Вы здесь

Медицинский перевод с немецкого

Лечение в Германии очень популярно у россиян. К сожалению, в нашей стране уровень медицинского обслуживания все еще остается на достаточно низком уровне, а услуги высококлассных специалистов часто оказываются дороже лечения за рубежом.

Перевод медицинских текстов с немецкого языка на русский требуется не только при направлении на лечение за границу. Медицинские учебные пособия необходимы для получения знаний будущими специалистами, медицинские труды на немецком активно используются в России для совершенствования знаний отечественными эскулапами. Выполнять подобный перевод должен узкопрофильный специалист, имеющий непосредственное отношение как к переводам, так и к медицине.

 

Особенности перевода текстов медицинской направленности

Переводчики и редакторы, которые выполняют перевод, должны досконально разбираться в медицинской терминологии и профессионально владеть ею. Излагать информацию на русском языке необходимо максимально близко к оригиналу, соблюдая при этом ясность и точность. Малейшие разночтения могут быть истолкованы по-другому, что в итоге приведет к ухудшению состояния больного или к более тяжким последствиям.

 

Целесообразно поручать такую работу сотрудникам, которые специализируются на конкретной области медицины, например, на фармацевтике, хирургии, травматологии, микробиологии, генетике, трансплантологии, психологии.

 

Еще большую сложность представляет собой перевод научных медицинских текстов. Помимо существующих специфических терминов, в них используется новая терминология, пока еще не находящаяся в общем употреблении. Кроме того, возможны названия новых медицинских методик, препаратов, операционного оборудования. Чтобы перевести их, переводчик должен ориентироваться в контексте документа и использовать специальные правила перевода терминов.

Перевод текстов в бюро «СВАН»

Самостоятельно справиться с переводом медицинского текста очень сложно даже в случае, если человек, выполняющий его, является медиком и хорошо владеет немецким. Обеспечить высокое качество может только привлечение нескольких специалистов из различных областей знаний.

Если у вас возникла необходимость в переводе медицинской документации прикладного или научного значения, обращайтесь за этой услугой в специализированное бюро переводов «СВАН». Мы выполним работу в кратчайшие сроки и с соблюдением самых высоких стандартов качества. Позвоните нашим специалистам по указанным на сайте телефонам и получите всю необходимую информацию о ценах, сроках и способах передачи результатов перевода.