Вы здесь

Перевод чертежей

Перевод чертежей и сопроводительной инженерной документации очень специфическая сфера переводческой деятельности. Здесь важна не только правильная интерпретация всех слов, обозначений, сокращений и размеров, но и верстка готового документа. Переведенный чертеж должен иметь тот же внешний вид, что и оригинал документа. Кроме того, необходимо учитывать особенности составления документов страны, для которой выполняется перевод, иначе инженер, который будет знакомиться с результатом, может не понять те или иные обозначения.

Тонкости и нюансы перевода чертежей

Процесс перевода чертежа, как правило, начинается с нахождения в оригинале документа всех текстовых фрагментов и перевода их на нужный язык. При этом важно учитывать требования строительных норм и ГОСТов, действующие в стране. После перевода все фрагменты должны быть вновь размещены на документе, что и вызывает особые трудности.

Например, при переводе многих английских терминов на русский количество букв в них значительно увеличивается и разместить фрагменты на прошлых местах бывает затруднительно, а иногда и невозможно. Если инженерная документация имеет много страниц, это приводит к смещению фрагментов текста и, соответственно, нарушению ссылок на те или иные чертежи.

Еще более сложным является процесс перевода с (на) языков, в которых тексты пишутся справа налево. В этом случае трудоемкость работ увеличивается на порядок.

 

Требования к специалистам по переводам чертежей

Сотрудники, которые занимаются подобной переводческой деятельностью, должны иметь инженерное образование и навыки составления технической документации. При переводе нужно учитывать требования стандартов ЕСКД, а также разбираться в конкретных областях знаний, с которыми связаны чертежи. Специалист-переводчик обязан в совершенстве владеть отраслевыми терминами и системой ГОСТов в области оформления подобной документации.

Самостоятельно выполнить подобный перевод практически невозможно ввиду отсутствия не только необходимых знаний, но и программного обеспечения для модификации чертежей. Подобную работу рекомендуется поручать сотрудникам специализированных бюро, в перечень услуг которых входит перевод чертежей. В этом случае вы можете быть уверены, что заказанная работа будет выполнена с соблюдением всех отраслевых стандартов, а полученная переведенная документация будет понятна использующим ее строителям и инженерам.

Заказать перевод чертежей вы можете в агентстве переводов «СВАН». В штат нашего агентства входят инженеры, свободно владеющие иностранными языками, знающие отраслевые стандарты, умеющие работать в автоматизированных системах проектирования (AutoCAD, Компас, CorelDraw, NanoCAD, ArchiCAD и др.). Для того, чтобы оформить заказ, позвоните нашим менеджерам +7(495) 995-7253 и уточните объемы работы, ее точную стоимость и сроки. Принимаем заказы не только по Москве, но и из других регионов России и мира.

Получить расчет стоимости перевода   или   Задать вопрос