Вы здесь

Перевод свидетельства о браке

Услуга перевода свидетельства о регистрации брачных взаимоотношений с последующим его заверением включает в себя:

  1. Квалифицированный перевод документа уполномоченным специалистом, имеющим высшее лингвистическое образование.
  2. Нотариальное удостоверение подписи лингвиста.

Cтоимость перевода

Оформленный перевод подшивается к действующему свидетельству о браке, с учетом требований того органа, куда должен быть впоследствии предоставлен документ.

Ключевые нюансы перевода свидетельства о заключении брака

  • перевод документа осуществляется со всеми имеющимися штампами и отметками;
  • личные инициалы указанных в документе лиц должны быть грамотно переведены на требуемый язык;
  • при переводе свидетельства с иностранного языка на русский применяется его апостилирование;
  • оформление перевода производится в строгом соответствии с оригиналом документа.

В каких ситуациях может потребоваться перевод свидетельства о заключении брака?

Без нотариального удостоверения перевода свидетельства не могут быть проведены следующие виды операций:

  • восстановление добрачной фамилии;
  • оформление визовой документации;
  • официальная регистрация отношений с резидентом другой страны;
  • имущественные сделки, местом совершения которых является территория иностранного государства;
  • процедура вступления в права наследования, при условии, что один из членов супружеской пары является законным наследником резидента другой страны;
  • заключение трудового контракта на территории стороннего государства;
  • смена гражданства, оформление вида на жительства, получение права постоянного проживания на территории страны.