Вы здесь

Перевод свидетельства о рождении, нотариальное заверение

Единственным документом, подтверждающим личность несовершеннолетнего ребенка, не достигшего 14 лет, является свидетельство о рождении. При временном выезде из страны, а также при эмиграции в другое государство может возникать необходимость в переводе и нотариальном заверении этого документа. Существует масса нюансов, которая требует от переводчика кропотливой работы, в зависимости от ведомства, куда будет предоставляться свидетельство. Законодательная база в России разграничивает функции перевода и нотариального заверения вторую процедуру имеет право осуществлять исключительно профессиональный нотариус.

 

Основные сложности при переводе, это:

  • соблюдение точных названий фамилий служащих и названий государственных учреждений;
  • отсутствие ошибок, помарок, исправлений;
  • следование структуре документа;
  • соответствие нормам законодательства той страны, в которой будет использоваться документ.

Нотариально-заверенный перевод свидетельства о рождении

 

Существует несколько ситуаций, когда может потребоваться нотариальный перевод свидетельства:

  • в целях приобретения гражданства в иностранном государстве;
  • при открытии визы в странах Шенгенского Соглашения;
  • для инициации дела о получении наследства.

Прочие случаи не предусматривают нотариального заверения свидетельства о рождении, но перевод все равно может понадобиться.

 

Cтоимость перевода

 

Звоните, мы с радостью ответим на все ваши вопросы!
+7(495) 995-7253. 
info@swan-swan.ru
 

Что еще надо знать?

 

Не рекомендуется проводить ламинацию свидетельства, а если она все же необходима, то нужно оставить без ламинирования печать и подпись должностного лица. В противном случае, нотариус откажет в заверении.

 

Для выполнения перевода с заверением необходимо будет предоставить оригинал документа, либо нотариально заверенную копию. В случае, если работа нотариуса не потребуется, то можно подавать для перевода свидетельство в виде обычной незаверенной копии или скана по электронной почте.

 

Перевод в обязательном порядке подшивается к оригиналу, что обусловлено требованиями большинства государственных органов.