Вы здесь

Медицинский перевод с/на украинский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства переводов «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный перевод в 190 стран мира!

Хотите заказать перевод или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Географическое положение Украины благоприятствует путешествиям по Европе, выезду за рубеж ради поиска работы или на лечение. Жители страны ищут в Европе, Израиле, США помощи в проведении сложных оперативных вмешательств, ЭКО, диагностике. Пациенты из стран СНГ, напротив, выбирают украинские клиники, такие как Киевский детский кардиоцентр или столичный центр пластической хирургии, частные стоматологические центры. Украинские врачи далеко продвинулись в офтальмологии, кардиологии и технологии стволовых клеток.

Подготовить перед поездкой медицинскую документацию для любых целей можно с помощью переводчика. Специалист выполнит оперативный и грамотный перевод истории болезни пациента и документов о квалификации медицинского персонала. Он переведет фармацевтическую документацию и инструкции по эксплуатации медицинского оборудования.

Особенности украинского языка

Украинский близок родственным славянским языкам настолько, что исследователи сообщают об общем словарном запасе (50-60% общей лексики). При этом масса слов с похожим звучанием вовсе не совпадает по значению.

Украинский использует кириллическую азбуку, но с некоторыми отличиями и дополнениями в виде апострофов и букв. В украинском языке обширнее система глагольных времён и больше падежей, чем в русском.
 

Стоимость медицинского перевода украинского языка

Письменный перевод от 383 руб. 423 руб./стр
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Подробнее об особенностях перевода

Медицинский перевод

Бюро переводов «СВАН» в Москве специализируется именно на медицинских переводах. Мы всегда найдем специалиста нужного вам профиля и справимся с медицинскими переводами любой сложности. От перевода личных документов пациентов до научных медицинских трудов.

Бюро медицинских переводов, медицинский перевод.

Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Специалисты бюро медицинских переводов компании «СВАН» обладают необходимой квалификацией, специальным образованием, большим опытом работы, что позволяет гарантировать высокое качество медицинского перевода и точное соответствие терминологии.

Наше бюро осуществляет все основные виды медицинских переводов, среди наиболее популярных:




Подробнее о языке перевода

Многие убеждены, что делать перевод с языка, родственного русскому, довольно легко. При переводе с украинского на русский и наоборот некоторые люди вовсе не прибегают к услугам переводчиков. Они используют интернет-словари, потом просто немного корректируя текст. Но в действительности такой перевод может быть искажен. Ведь в каждом отдельном языке есть свои характерные особенности, которые онлайн-переводчики учесть никак не могут.

Украинский относится к восточной группе славянских языков. На нем говорят не менее 37 миллионов жителей Украины. Язык довольно распространен в соседней России, Молдавии, Румынии. Много людей используют украинский на территории Польши, Словакии, Венгрии. Есть украиноговорящие в Канаде и США.

 

В целом, украинский язык делится на два основных диалекта. Это северноукраинский и южноукраинский. Много сходства можно найти с русским, белорусским языком. Также стоит отметить, что южноукраинский диалект разделяется на юго-западное и юго-восточное наречие.

Если говорить об украинском языке, естественно, сходство с русским в грамматических правилах и значениях слов очень большое. Оба языка относятся к славянским, поэтому считаются родственными. Тем не менее, если человек не владеет украинским досконально, сделать качественный перевод в некоторых случаях не удастся.