Вы здесь

Перевод больничных листов

В нашей стране больничный лист — это документ, подтверждающий временную нетрудоспособность и дающий право на сохранение рабочего места с получением компенсации. Но за рубежом у него более важное значение. Поэтому перевод больничного листа должен быть точным. Доверять столь деликатный и сложный процесс стоит исключительно лингвистам с медицинским образованием.

Необходимость доказана

Перевод данной документации может потребоваться в следующих ситуациях:

  • При работе в зарубежной компании. Сотрудники обязаны отправлять все больничные листы в центральный офис. Естественно, предварительно важно перевести их на нужный язык.
  • Лечение за границей. Пациенту необходимо отправить историю болезни со всей сопутствующей документацией в выбранную клинику. Для этого понадобятся заключения специалистов, результаты диагностических процедур и последние больничные листы.
  • Вынужденное лечение за рубежом. Для получения страховой выплаты важно предоставить перевод больничного листа, который был выдан местной клиникой.
  • Прочие обстоятельства.

 

Современные больничные листы обычно заполняются медиками лично. Сами понимаете, что расшифровка письменной речи врачей — сложный процесс, практически невозможный без наличия определенных знаний. Поэтому перевод больничных листов важно доверять лингвистам с наличием медицинского образования.

Такие требования появились неспроста. К примеру, простые переводчики часто неосознанно подменяют истинный диагноз на созвучные понятия. Так, остеохондроз превращается в остеопороз или остеоартроз и т. д. Чтобы не допустить подобных оплошностей и необходимы лингвисты-медики.

Учтите: далеко не все патологии являются поводом для получения больничного и полагающейся компенсации. Всего одна неточность может привести к потере средств, увольнению за самовольное продление отпуска и даже к назначению некорректного лечения.

Хотите избежать подобных рисков? Значит, стоит обратиться к проверенным профессионалам. Именно такие переводчики-медики работают в нашей компании. Здесь вы получаете достоверный результат.

 

Стоимость медицинского перевода

Письменный перевод  от 423 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Если у вас есть вопросы, касающиеся медицинского перевода описанных выше видов документов, вы можете смело их задавать, воспользовавшись любой формой на сайте или позвонив по телефону +7 (495) 995 72 53 (несмотря на то, что мы находимся в Москве, мы принимаем вопросы из любого региона РФ и мира, с нами можно связаться через Skype, Viber, Whatsapp).