Вы здесь

Перевод медицинских рецептов

Любители путешествовать, страдающие от хронических заболеваний, прекрасно знают насколько сложно покупать лекарства в зарубежных аптеках. Поэтому, чтобы избежать неприятных казусов, стоит предварительно заказать профессиональный медицинский перевод рецептов. Это сложный процесс, требующий от лингвиста идеального владения определенным языком и масштабных знаний в области фармакологии. Именно такие специалисты работают в нашей компании.

 

Особенности процесса

Казалось бы, медицинский рецепт содержит минимум информации: сведения о пациенте, диагноз, наименование необходимого препарата и нужная дозировка. Но практически в каждом государстве облик данного документа имеет свою специфику и существенно отличается от привычных нам бумаг.

К примеру, в США практикуют не только указание сведений о покупателе и дозировке, но и вносят расширенную информацию: необходимое количество таблеток (из расчета на 1 курс) и срок действия рецепта (на 1, 2 и более раз). Сами понимаете, лингвист, не имеющий знаний в области фармакологии, просто не сможет просчитать дозировку, не сориентируется в объеме покупки и т. д.

Еще одной актуальной проблемой является отсутствие многих лекарств в зарубежных аптеках. Зато там продаются их аналоги с идентичным составом и дозировкой. Фармацевт обязательно укажет их в переводе медицинского рецепта, простой же лингвист напишет лишь назначенное средство – не более. В итоге, в случае кризиса, вам придется сначала посещать врача, и лишь затем покупать медикаменты.

Также не стоит забывать, что во многих странах все лекарства продаются строго по рецепту. Без данного документа вы не сможете купить даже Аспирин или банальный йод, не говоря уже о более серьезных препаратах.

Вы собрались в путешествие и не планируете брать с собой аптечку или ввоз принимаемых лекарств в посещаемую страну запрещен? Значит, обязательно закажите перевод медицинского рецепта у компетентных лингвистов, разбирающихся в фармакологии. Именно такие профессионалы работают в нашей организации. С нами вы неизменно получаете корректно оформленные документы без задержек и переплат.

 

Стоимость медицинского перевода

Письменный перевод  от 423 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Если у вас есть вопросы, касающиеся медицинского перевода описанных выше видов документов, вы можете смело их задавать, воспользовавшись любой формой на сайте либо позвонив по телефону +7 (495) 995 72 53 (несмотря на то, что мы находимся в Москве, мы принимаем вопросы из любого региона РФ и мира, с нами можно связаться через Skype, Viber, Whatsapp).