Перевод инструкции

Перевод инструкций по применению и эксплуатации. Перевод пошаговых инструкций. User manual

Перевод инструкции на русский язык, на английский и другие иностранные языки. Перевод инструкций по применению и эксплуатации.

Под переводом инструкций понимается перевод на русский язык с иностранного (или с русского на иностранный) технических документов, в которых описывается порядок и способы использования того или иного технического прибора. Переводу подлежат инструкции к бытовой технике, производственному и торговому оборудованию, диагностическим устройствам и многое другое. Перевод может понадобиться для простого понимания порядка работы с устройством или для организации его продажи на территории иностранного государства, а также во множестве других случаев.

Перевод инструкции чаще всего относится к категории технического перевода, который считается одним из наиболее сложных (или к медицинскому переводу, если речь идет об инструкциях к лекарственным препаратам). Какие особенности имеет этот процесс?

Предоставляемая услуга Расчетная стоимость
письменный перевод от 423 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами)
устный перевод от 1350 руб. (час)
простая верстка от 199,50 до 256 руб. / 1 стр.
сложная верстка 390 руб. / 1 стр.
форматирование текста 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист

Стоимость перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный. Дополнительные услуги, вроде верстки или транскрибации также могут влиять на стоимость.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

Особенности перевода инструкций

Технический перевод инструкции – отдельная отрасль технических переводов и выполняться он должен с учетом некоторых важных особенностей:

  • С учетом действующих в этой отрасли правил и норм, характерных для той страны, на язык которой выполняется перевод.
  • Используемые термины должны переводиться в четком соответствии с принятыми образцами. Никакой вольной трактовки понятий, особенно при переводе инструкций к производственному оборудованию, не допускается.
  • Переводить инструкцию должен специалист, разбирающийся в конкретной отрасли промышленности, для которой предназначен прибор.
  • При переводе необходимо изучить дополнительное оборудование и устройства, которое выпускается производителем. Особенно это важно в том случае, когда в инструкции имеются отсылки к конкретным моделям.

Перевод инструкций в бюро переводов

С учетом перечисленных выше требований становится очевидно, что выполнить самостоятельный перевод инструкции к прибору для общего пользования невозможно (за исключением случаев, когда вы переводите инструкцию по использованию бытовой техники только для себя).

Профессиональный перевод рекомендуется поручать только сотрудникам специализированного агентства, которые оказывают подобные услуги. Подобные специалисты имеют необходимые знания, квалификацию и опыт, что позволяет гарантировать качество и достоверность.

К категории инструкций относятся следующие документы:

  • Непосредственно инструкции к оборудованию.
  • Гарантийные талоны на приобретаемое оборудование.
  • Информационные документы, справочные брошюры, технические паспорта.

Нужен перевод инструкций к приборам? Позвоните по телефонам, указанным на сайте, и оставьте заявку. Перевод будет выполнен в минимальные сроки и по доступной цене.

Если у вас остались вопросы по выполнению перевода инструкций позвоните по тел. +7(495) 995-72 53 и наши менеджеры проконсультируют вас бесплатно.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru