Вы здесь

Переводы для эстетической медицины и косметологии

Эстетическая медицина и косметология популярные отрасли индустрии красоты и здоровья. Клиники эстетической медицины в Москве и других крупных городах предлагают широкий спектр услуг, однако представительницы прекрасного пола нередко решают доверить заботу о своей внешности зарубежным специалистам. В случае выбора зарубежного косметологического центра перед пациентом стоит множество задач: необходимо найти информацию о клинике, прочесть отзывы, организовать переписку с руководством или менеджером, договориться о проведении процедуры, перевести документы на чужой язык. Наши переводчики помогут вам легко справиться  со всеми этими задачами.

 

Стоимость перевода

Письменный перевод  от 299 руб./стр
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Пластическая медицина за рубежом: актуальные направления

Одной из наиболее часто заказываемых услуг, является перевод документов для проведения пластических операций. Пластическая хирургия включает в себя такие популярные процедуры, как коррекция носа, подбородка и ушей, подтяжка кожи лица, лба и шеи, блефаропластика, пластика бровей, коррекция губ, инъекции с применением ботокса; липосакция, увеличение, уменьшение и коррекция груди, омоложение рук; увеличение ягодиц. Направления для медицинского туризма выбираются самые разные.

  • Пластические операции в Корее пользуются спросом, ведь эта страна является лидером в эстетической медицине. В Сеуле работают врачи с мировым именем, оказывающие услуги лазерной эстетической медицины не только для местных жителей, но и для зарубежных пациентов. Чтобы понять, насколько высок профессионализм врачей Кореи, достаточно привести в пример местную традицию: на 16-летие ребенку обычно дарят сертификат на пластическую операцию, чтобы сделать взгляд более открытым и дружелюбным.
     
  • Пластическую операцию в Белоруссии проводит любая крупная минская клиника. Профессионалы в столице оказывают те же услуги, что и их западные коллеги: блефаропластику, имплантанты, подтяжки, увеличение груди и т.п.
     
  • Пластические операции и другие косметологические процедуры в Тайланде сравнительно бюджетны. Их проводят авторитетные клиники Бангкока. Популярностью также пользуется центр эстетической медицины и косметологии, находящийся на Пхукете.
     
  • Пластическая операция в Америке считается наиболее дорогостоящей. Государство тщательно контролирует эту сферу услуг, а врачи постоянно внедряют в свою работу инновационные технологии.
     
  • Пластические операции в Израиле пользуются спросом среди людей, которые ценят качественные медицинские услуги. Израильские специалисты проводят пластическую хирургию любой степени сложности, используя передовые технологии.
     
  • Проведение пластических операций в Китае регулируется государством. Такие процедуры отличаются относительно невысокой ценой. После успешно проведенных пластических операций пациенты китайских клиник не только проходят восстановительные курсы, но и укрепляют свои организмы традиционными восточными методами.
     
  • Пластические операции в Японии также находятся под тщательным государственным контролем, что делает их одними из самых безопасных. В любом японском косметологическом центре используются только высококачественные материалы и технологии.
     

Не всегда перевод требуется для поездки за рубеж. Процедуры эстетической медицины в Москве могут проводиться иностранными специалистами. 
 

Перевод для сайтов, посвященных эстетической медицине

Еще одна причина, по которой часто требуется перевод — перевод статей и другого контента для сайтов. Зачастую обращение к переводам для сайтов оказывается гораздо выгоднее копирайта. Посудите сами.

  • Стоимость копирайта за 1000 знаков в среднем за 2016 год по данным маркетинговых исследований составил 686 руб.
  • Перевод, например, с английского, 1800 знаков обойдется вам всего в 383 руб., то есть порядка 213 руб. за 1000 знаков.

Профессиональная косметология и эстетическая медицина — тематики довольно сложные. Для них редко подходят недорогие тексты заказанные на биржах фрилансеров. Чаще всего приходится заказывать дорогой копирайт в специализированных агентствах или у узких специалистов. В этом случае ценник может возрасти до 4000 руб. и более за 1000 знаков. Выгода переводов на фоне этих цифр очевидна. Вы получаете качественный контент, соответствующий требованиям поисковых систем и интересам читателей.

 

Чтобы заказать перевод, не нужно ехать в офис!

  • 1Сфотографируйте или отсканируйте документ, если документ большой, прикрепите текст в электронном виде
  • 2Заполните форму, прикрепив файлы, напишите нам
  • 3Дождитесь ответа менеджера, узнайте точную стоимость оплатите
  • 4Получите готовый перевод курьером или на e-mail

Государственная регистрация косметологических препаратов и изделий

Услуги переводчика также очень полезны медицинским работникам, клиникам эстетической медицины, клиникам пластической хирургии, компаниям, занимающимся регистрацией косметологических препаратов, производителям, поставщикам и другим организациям, связанным с данной сферой.

Косметологические препараты, как и все лекарственные средства, должны быть зарегистрированы в установленном порядке и только после этого могут применяться на территории Российской Федерации.

В настоящее время в государственный реестр лекарственных средств, размещенный на официальном портале Минздравсоцразвития России, включены препараты, содержащие в качестве активного ингредиента ботулинический нейротоксин типа А (Ксеомин, Ботокс, Диспорт, Лантокс и др.), гиалуроновую кислоту (Гиалган Фидия). Часть косметологических средств и оборудования требует регистрации не как лекарственные препараты, а как медицинские изделия.

В заявлении о государственной регистрации лекарственного препарата указываются:

Для регистрации изделия медицинского назначения заявитель представляет следующие документы:

  1. наименование и адрес заявителя и (или) производителя лекарственного препарата и адрес места осуществления производства лекарственного препарата;
  2. наименование лекарственного препарата (международное непатентованное или химическое и торговое наименования);
  3. перечень веществ, входящих в состав лекарственного препарата, с указанием количества каждого из них;
  4. лекарственная форма, дозировка, способы введения и применения, срок годности лекарственного препарата;
  5. описание фармакологических и фармакодинамических или иммунобиологических свойств лекарственного препарата;
  6. заявленная производителем лекарственного препарата предельная отпускная цена на лекарственный препарат, включенный в перечень жизненно необходимых и важнейших лекарственных препаратов, в случае его государственной регистрации;
  7. отсутствие необходимости проведения клинического исследования, исследования биоэквивалентности лекарственного препарата, разрешенного для медицинского применения на территории Российской Федерации более двадцати лет, с указанием нормативных правовых актов, подтверждающих данный срок применения.

 

К заявлению о государственной регистрации лекарственного препарата прилагается документ, подтверждающий уплату государственной пошлины.

Регистрационное досье формируется из следующих документов:

 

  1. проекты макетов первичной упаковки и вторичной (потребительской) упаковки лекарственного препарата;
  2. документ, переведенный на русский язык, подтверждающий соответствие производителя регистрируемого лекарственного препарата требованиям правил организации производства и контроля качества лекарственных средств, выданный компетентным органом страны производителя регистрируемого лекарственного препарата и заверенный в установленном порядке;
  3. проект нормативной документации на лекарственный препарат либо указание соответствующей фармакопейной статьи;
  4. схема технологического процесса производства лекарственного препарата, ее описание и (или) схема технологического процесса производства фармацевтической субстанции, ее описание;
  5. документ, переведенный на русский язык, подтверждающий соответствие производителя фармацевтической субстанции требованиям правил организации производства и контроля качества лекарственных средств, выданный компетентным органом страны производителя фармацевтической субстанции, заверенный в установленном порядке и содержащий:

     

    1. а) наименование фармацевтической субстанции (международное непатентованное или химическое и торговое наименования);
      б) наименование и адрес производителя фармацевтической субстанции;
      в) срок годности фармацевтической субстанции;

     

  6. документ, содержащий сведения о показателях качества фармацевтической субстанции, используемой при производстве лекарственных препаратов;
  7. нормативная документация на фармацевтическую субстанцию либо указание соответствующей фармакопейной статьи;
  8. информация об условиях хранения, перевозки лекарственного препарата и иная информация;
  9. отчет о результатах доклинического исследования лекарственного средства для медицинского применения, содержащий описание, результаты и статистический анализ результатов данного доклинического исследования;
  10. проект протокола клинического исследования лекарственного препарата для медицинского применения;
  11. брошюра исследователя;
  12. информационный листок пациента;
  13. информация о выплатах и компенсациях пациентам (здоровым добровольцам, больным) (далее - пациенты), привлеченным к проведению клинических исследований лекарственного препарата для медицинского применения, исследований биоэквивалентности и (или) терапевтической эквивалентности;
  14. отчет о результатах международных многоцентровых клинических исследований лекарственного препарата для медицинского применения, часть из которых проведена на территории Российской Федерации;
  15. проект инструкции по применению лекарственного препарата, содержащий следующие сведения:

     

    1. а) наименование лекарственного средства (международное непатентованное или химическое и торговое наименования);
      б) лекарственная форма с указанием наименований и количественного содержания (активности) фармацевтических субстанций и вспомогательных веществ;
      в) фармакотерапевтическая группа лекарственного препарата;
      г) показания для применения;
      д) противопоказания для применения;
      е) режим дозирования, способ введения, при необходимости время приема лекарственного препарата, продолжительность лечения (в том числе у детей до и после одного года);
      ж) меры предосторожности при применении;
      з) симптомы передозировки, меры по оказанию помощи при передозировке;
      и) указание, при необходимости, особенностей действия лекарственного препарата при первом приеме или при его отмене;
      к) описание, при необходимости, действий врача (фельдшера), специалиста в области ветеринарии, пациента, владельца животного при пропуске приема одной или нескольких доз лекарственного препарата;
      л) возможные побочные действия при применении лекарственного препарата;
      м) взаимодействие с другими лекарственными препаратами и (или) пищевыми продуктами;
      н) указание возможности и особенностей медицинского применения лекарственного препарата беременными женщинами, женщинами в период грудного вскармливания, детьми, взрослыми, имеющими хронические заболевания;
      о) сведения о возможном влиянии лекарственного препарата для медицинского применения на способность управлять транспортными средствами, механизмами;
      п) срок годности и указание на запрет применения лекарственного препарата по истечении срока годности;
      р) условия хранения;
      с) указание на необходимость хранения лекарственного препарата в местах, недоступных для детей;
      т) указание, при необходимости, специальных мер предосторожности при уничтожении неиспользованных лекарственных препаратов;
      у) наименование, адрес производителя лекарственного препарата и адрес места производства лекарственного препарата;
      ф) условия отпуска;

     

  16. переведенная на русский язык и заверенная в установленном порядке копия документа, подтверждающего регистрацию лекарственного препарата в случае его регистрации вне пределов Российской Федерации;
  17. документы, подтверждающие правомочность заявления о государственной регистрации (доверенность);
  18. документы, устанавливающие правоотношения между разработчиком лекарственного препарата и организациями - производителями лекарственных средств на одной стадии, нескольких или всех стадиях технологического процесса, заверенные в установленном порядке;
  19. документ, удостоверяющий приоритет товарного знака и исключительное право на товарный знак, выданный федеральным органом исполнительной власти по интеллектуальной собственности и заверенный в установленном порядке, в случае если товарный знак зарегистрирован.
  20. отчеты по валидации аналитических методов анализа лекарственного средства, представленных в проекте нормативной документации, в случае если предлагаемые заявителем аналитические методы не включены в соответствующую фармакопею или в другие признанные стандарты.
  21. по желанию заявителя могут быть представлены отчеты о проведенных в стране заявителя и других странах результатах клинических исследований, исследований биоэквивалентности и (или) терапевтической эквивалентности лекарственного препарата (включая эпидемиологические или эпизоотологические исследования иммунобиологических лекарственных препаратов, предназначенных для иммунологической профилактики и лечения инфекционных заболеваний, в том числе у детей), содержащие описания проведенных исследований лекарственного препарата, их результаты и статистический анализ полученных результатов.

Для регистрации изделия медицинского назначения заявитель представляет в Федеральную службу по надзору в сфере здравоохранения и социального развития следующие документы:

1) заявление о регистрации изделия медицинского назначения;

2) документ, свидетельствующий об оплате государственной пошлины;

3) справку об изделии медицинского назначения;

4) документы, подтверждающие регистрацию организации-изготовителя в качестве юридического лица;

5) доверенность или заверенную копию договора в том случае, если заявителем не является изготовитель изделия медицинского назначения;

6) документы, подтверждающие соответствие условий производства изделия медицинского назначения требованиям законодательства Российской Федерации;

7) проект нормативного документа вместе с документами, подтверждающими соответствие изделия медицинского назначения его требованиям, либо требованиям технических условий, либо стандартов;

8) руководство по эксплуатации изделия медицинского назначения;

9) проект инструкции по медицинскому применению при регистрации физиотерапевтических аппаратов и реагентов (наборов) для диагностики (invitro), самостоятельно используемых конечным потребителем;

10) в случаях, определенных п. 1.7 настоящего Регламента, документы, подтверждающие эквивалентность или тождественность изделия медицинского назначения своему аналогу;

11) в случаях, определенных п. 1.7 настоящего Регламента, результаты технических испытаний, оценки безопасности и медицинских испытаний эффективности и безопасности изделия медицинского назначения.

Примечание:

П.1.7:При осуществлении регистрации изделия медицинского назначения эффективность устанавливается как степень достижения изделием медицинского назначения целей своего предназначенного использования; безопасность характеризуется соотношением риска причинения ущерба пациенту, персоналу, оборудованию или окружающей среде при его правильном применении и значимости цели, ради которой оно применяется; качество определяется по соответствию фактических свойств изделия медицинского назначения требованиям нормативного документа.

По регламенту в случае если документы, указанные выше, составлены на иностранном языке, они представляются с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык.

Нередко возникает необходимость в письменном переводе статей по пластической медицине, документов для получения лицензий и сертификатов, приглашений зарубежных докторов, соглашений с иностранными пациентами, оформления необходимого пакета документов. Устный перевод может понадобиться при участии в международных выставках, конгрессах и симпозиумах, посвященных вопросам эстетической медицины. Многие компании заказывают перевод публикаций на сайтах иностранных исследовательских центров и лидеров отрасли, чтобы быть в курсе самой актуальной информации, инноваций и разработок.

При обращении в бюро переводов СВАН вы получите перевод выполненный в соответствии со всеми требованиями законодательства, заверенный в установленном порядке в кратчайшие сроки.

Преимущества сотрудничества

  1. Система скидок и бонусов для постоянных клиентов
  2. Персональный менеджер
  3. Переводы в выходные и праздничные дни
  4. Европейское качество обслуживания по доступным ценам
  5. Удобная форма оплаты услуг
  6. Гарантии качества. Мы придерживаемся рекомендаций СПР
  7. Конфиденциальность

 

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru