Вы здесь

Фармацевтический перевод

Чтобы узнать предварительную стоимость перевода звоните +7 495 995 72 53 или заполните заявку на перевод по кнопке:

Бюро фармацевтического перевода

На данный момент одной из самых трудных разновидностей перевода является фармацевтический перевод. Сложность его заключается в том, что специалист должен профессионально владеть фармацевтической терминологией, а также в совершенстве владеть иностранным языком. Бюро переводов «СВАН» предлагает воспользоваться данной услугой на выгодных условиях.

Переводы в фармацевтике — особенности

Одним из главных аспектов выполнения успешного, грамотного перевода является наличие у переводчика знаний и навыков работы с фармацевтической документацией. В идеале у специалиста должно быть медицинское или фармацевтическое образование. В нашем бюро работают настоящие профессионалы своего дела, которые точно знают идеальную формулу качественного фармацевтического перевода.

Про особенности перевода некоторых видов фармацевтических текстов и документов можно прочитать, перейдя по ссылкам ниже. Чаще всего заказывают перевод:

Переводы в фармацевтике являются одними из самых сложных и трудных разновидностей переводов. Поэтому самостоятельно выполнить работу получится далеко не у каждого профессионального переводчика. Необходимо чтобы специалист имел большой опыт работы и квалификацию в сфере медицины и фармацевтики.

Список документов для фармацевтического перевода, приведенный выше, далеко не ограничен. Мы переводим также:

  • регистрационное досье лекарственного препарата (Drug Master File),
  • валидация аналитических методик, производственных процессов (протоколы, отчеты),
  • досье производственной площадки (Site Master File), инспекция производственной площадки,
  • нормативная документация,
  • стандартные операционные процедуры (СОП), производственные процедуры (хим. безопасность, здравоохранение, гигиена, охрана окружающей среды, средства инд. защиты, и т.п.),
  • производственный регламент (Master Formula Record), протокол производства серии (Batch Production Record),
  • спецификация требований пользователя на производственное оборудование (User Requirements Specification),
  • документация о соответствии требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP),
  • паспорт безопасности материала (Material Safety Data Sheet),
  • экспертный отчет по качеству препарата,
  • аналитическая экспертиза лекарственных средств,
  • патентная чистота лекарственных средств,
  • претензии в отношении лекарственных средств,
  • фармакопейные статьи,
  • упаковка лекарственных препаратов,
  • спецификации, лицензии на производство, сертификаты, паспорта качества, письма, выписки из протоколов и прочее.

Какие организации нуждаются в качественном фармацевтическом переводе

На данный момент существует перечень компаний, которые остро нуждаются в профессиональных переводческих услугах в сфере фармацевтики. К ним можно отнести следующие виды компаний:

  • Клинические лаборатории.
  • Издательства, специализацией которых является выпуск журналов и книг по медицинской тематике.
  • Медицинские центры, регулярно проводящие исследования в медицинской области.
  • Фармацевтические компании.

Качество перевода может влиять на репутацию компании, поэтому стоит сотрудничать только с проверенными агентствами.

 

Стоимость фармацевтического перевода

Письменный перевод  от 383 руб./стр
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Стоимость фармацевтического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Особенности перевода в фармацевтике от бюро переводов «СВАН»

Основными преимуществами сотрудничества с нашим агентством являются следующие аспекты:

  1. Высокий уровень профессионализма. Каждый из наших сотрудников имеет соответствующее образование и квалификацию, что позволяет добиться отличного результата.
  2. Большой опыт. Данный аспект позволяет выполнять переводы на самом высоком профессиональном уровне.
  3. Гарантированное качество. Специалисты полностью владеют терминологией, точно и правильно передают смысл перевода по исходному материалу.
  4. Приемлемые цены. Стоимость зависит от объема и сложности исходного материала.
  5. Четкое соблюдение сроков. Мы ценим свое и ваше время, поэтому всегда выполняем работу своевременно.

Если вы хотите получить дополнительную информацию или заказать фармацевтический перевод, то можете позвонить по номеру телефона, который указан на нашем сайте.

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru