Вы здесь

Медицинский перевод

Бюро переводов «СВАН» в Москве специализируется именно на медицинских переводах. Мы всегда найдем специалиста нужного вам профиля и справимся с медицинскими переводами любой сложности. От перевода личных документов пациентов до научных медицинских трудов.

Бюро медицинских переводов, медицинский перевод.

Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Специалисты бюро медицинских переводов компании «СВАН» обладают необходимой квалификацией, специальным образованием, большим опытом работы, что позволяет гарантировать высокое качество медицинского перевода и точное соответствие терминологии.

Наше бюро осуществляет все основные виды медицинских переводов, среди наиболее популярных:

Также мы предоставляем услуги устного медицинского перевода. Устный переводчик может потребоваться во время проведения семинаров, конференций, при консультации иностранцев у врача и обследовании в стационаре и в ряде других случаев.

Сложности медицинского перевода

Медицинский перевод неспроста является одной из самых сложных задач для переводчика. Основная проблема заключается в ряде специфических особенностей, например:

  • постоянное появление новой терминологии, в связи с открытиями и стремительным прогрессом,
  • большое количество сокращений и аббревиатур (УЗИ, СПИД, ДЦП и т.д.),
  • «ложные друзья переводчика» (напр. англ. angina – стенокардия).

Лишь небольшое количество переводчиков может похвастаться знаниями и опытом в узких областях, например, в кардиологии, стоматологии, педиатрии... Мало хороших специалистов в фармацевтических переводах, в переводах инструкций и сопроводительной документации к сложному медицинскому оборудованию. Агентство переводов «СВАН» готово предоставить вам услуги специалистов высшей категории. Мы очень хорошо понимаем, что от компетенции медицинского переводчика зависит работа врачей.

Специфика и разнообразие медицинского перевода

При работе с медицинским документом, переводчик должен помнить о том, для кого он предназначен. Исходя из этого, может существовать три способа перевода одного текста:

  • Максимально простой, понятный и последовательный перевод ориентирован на пациента. Допускается использование описательных оборотов.
  • Чёткий в изложении, точный, без личных отступлений, добавлений, – предназначен для врача или медицинской карты пациента.
  • Для контрольно-надзорных органов перевод выполняется по установленной регламентом форме (необходимо указать цель визита, наименование заболевания, курс и продолжительность лечения).

Как мы писали выше, различают и целенаправленность выполнения медицинского перевода:

  • Досье пациента (информация о проведенных исследованиях, итоговое врачебное заключение, выписка).
  • Анализ лекарственных средств (клинические, токсикологические испытания, договоры о проведении новых исследований).
  • Инструкции к медицинскому оборудованию, руководство по сборке, рекомендации к использованию.
  • Вкладыши к лекарственным препаратам, сертификаты и контроль качества.
  • Новости и научная медицинская литература (статьи, диссертации).

Грамотность и точность переводчика – залог успеха. Переводчик медицинского текста, так же как и врач, не имеет права на ошибку, ведь она может обойтись очень дорого. Безупречное знание иностранного языка и грамотность должны быть в приоритете!

При необходимости мы можем предоставить вам дополнительные услуги, включая нотариальное заверение переводов. Большой опыт переводчиков и редакторов нашего агентства гарантирует качество переведенных текстов, независимо от сложности материалов или языка. Вы также можете заказать у нас перевод других документов.

Предоставляемая услуга Расчетная стоимость
письменный перевод от 383 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами)
устный перевод от 1350 руб. (час)
простая верстка от 199,50 до 256 руб. / 1 стр.
сложная верстка 390 руб. / 1 стр.
форматирование текста 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист

Стоимость перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный. Дополнительные услуги, вроде верстки или транскрибации также могут влиять на стоимость.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода быстро и бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Звоните, мы с радостью ответим на все ваши вопросы!
Тел.+7(495) 995-7253.

 

Читайте также:

Самый популярный язык
медицинского перевода
Перевод медицинских заключений Перевод документации
к медицинскому оборудованию

нужен
перевод?

заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru