Schriftliche Übersetzung: Fachtexte, wissenschaftliche Texte, schöne und populärwissenschaftliche Literatur, Patente, Anweisungen
Eine genaue Übersetzung von speziellen und fachwissenschaftlichen Texten setzt nicht nur Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache, sondern auch Kenntnisse eines Fachgebietes voraus. Selbst die besten Wörterbücher können dabei nur begrenzt helfen: sie enthalten die gebräuchlisten Übersetzung von Begriffen, die im Alltag häufig durch Berufsjargon ersetzt werden, der nur den Eingeweihten geläufig ist.
Unsere hoch qualifizierten Übersetzer übernehmen die Aufträge zu einer ganzen Reihe von Spezialgebieten. Das sind nur einige davon:
Sie stimmen uns sicherlich zu, dass ein kleiner Fehler in der Übersetzung eines Vertrags unter Umständen ganz große Konsequenzen haben kann. Noch schlimmer ist eine Ungenauigkeit bei der Übersetzung, zum Beispiel, der Beschreibung einer chirurgischen Operation. Wenn Sie der Meinung sind, dass es sich wenig lohnt, in solchen Angelegenheiten ein Risiko einzugehen, verlassen Sie sich doch auf die Erfahrung der Profis. Kein Zweifel, die Fachleute der Übersetzungsagentur „SWAN“ werden ihr Bestes tun, um Ihre Gedanken sorgfältig Tausenden Lesern einer Zeitschrift zu vermitteln oder Ihr Projekt vor traurigem Schicksal des Turmes von Babylon zu bewahren.