Фармацевтический перевод

Чтобы узнать предварительную стоимость перевода звоните +7 495 995 72 53 или заполните заявку на перевод по кнопке:

Бюро фармацевтического перевода

Фармацевтический перевод — наша основная специализация. Наши специалисты профессионально владеют не только иностранными языками, но и фармацевтической терминологией. Бюро переводов «СВАН», успешно работает на рынке фармацевтических переводов уже более 15 лет. Мы предлагаем нашим клиентам удобные и выгодные условия, доступные цены.

Переводы в фармацевтике — особенности перевода отдельных видов фармацевтических документов:

 

Стоимость фармацевтического перевода

Письменный перевод  от 383 руб./стр
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Стоимость фармацевтического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Какие организации нуждаются в качественном фармацевтическом переводе

Фармацевтический перевод редко нужен физическим лицам. Чаще всего за качественным фармацевтическим переводам обращаются организации:

  • Клинические лаборатории.
  • Организации, занимающиеся регистрацией лекарственных препаратов, фармацевтических субстанций, БАД.
  • Издательства, специализацией которых является выпуск журналов и книг по медицинской тематике.
  • Медицинские центры, регулярно проводящие исследования в медицинской области.
  • Фармацевтические компании.

Качество перевода может влиять на репутацию компании, поэтому стоит сотрудничать только с проверенными агентствами. Кроме того, особое внимание следует уделить конфиденциальности.

 

Мы делаем все, чтобы вам было удобнее

Некоторые бюро переводов предъявляют особые требования к предоставляемым для перевода документам. С нами вам не придется тратить на подготовку время! Заказ перевода онлайн всего в несколько кликов:

  • 1Сфотографируйте или отсканируйте документ, если документ большой, прикрепите текст в электронном виде
  • 2Заполните форму, прикрепив файлы, напишите нам
  • 3Дождитесь ответа менеджера, узнайте точную стоимость оплатите
  • 4Получите готовый перевод курьером или на e-mail

Вам может понадобиться:

 

Перевод статей и другого контента для фармацевтических сайтов

Еще одна причина, по которой часто требуется перевод — перевод контента для фармацевтических сайтов. Зачастую обращение к переводам для сайтов оказывается гораздо выгоднее копирайта. Посудите сами.

  • Стоимость копирайта за 1000 знаков в среднем за 2016 год по данным маркетинговых исследований составил 686 руб.
  • Перевод, например, с английского, 1800 знаков обойдется вам всего в 383 руб., то есть порядка 213 руб. за 1000 знаков.

Фармацевтическая тематика довольно сложная. Для нее редко подходят недорогие тексты заказанные на биржах фрилансеров. Чаще всего приходится заказывать дорогой копирайт в специализированных агентствах или у узких специалистов. В этом случае ценник может возрасти до 4000 руб. и более за 1000 знаков. Выгода переводов на фоне этих цифр очевидна.

 

Другие преимущества сотрудничества с нашим агентством:

  1. Высокий уровень профессионализма. Каждый из наших сотрудников имеет соответствующее образование и квалификацию, что позволяет добиться отличного результата.
  2. Большой опыт. Данный аспект позволяет выполнять переводы на самом высоком профессиональном уровне.
  3. Гарантированное качество. Специалисты полностью владеют терминологией, точно и правильно передают смысл перевода по исходному материалу.
  4. Приемлемые цены. Стоимость зависит от объема и сложности исходного материала.
  5. Четкое соблюдение сроков. Мы ценим свое и ваше время, поэтому всегда выполняем работу своевременно.
  6. Конфиденциальность. Информация, поступающая в работу к переводчикам обезличивается. Строгий контроль доступа к информации клиентов на всех этапах выполнения заказа.

Если вы хотите получить дополнительную информацию или заказать фармацевтический перевод, то можете позвонить  +7 495 995 7253, либо задать вопрос через любую форму на нашем сайте.

 

Перевод фармацевтических документов:

Список документов для фармацевтического перевода, приведенный выше, далеко не ограничен. Мы переводим также:

  • регистрационное досье лекарственного препарата (Drug Master File),
  • валидация аналитических методик, производственных процессов (протоколы, отчеты),
  • досье производственной площадки (Site Master File), инспекция производственной площадки,
  • нормативная документация,
  • стандартные операционные процедуры (СОП), производственные процедуры (хим. безопасность, здравоохранение, гигиена, охрана окружающей среды, средства инд. защиты, и т.п.),
  • производственный регламент (Master Formula Record), протокол производства серии (Batch Production Record),
  • спецификация требований пользователя на производственное оборудование (User Requirements Specification),
  • документация о соответствии требованиям Правил надлежащей производственной практики (GMP),
  • паспорт безопасности материала (Material Safety Data Sheet),
  • экспертный отчет по качеству препарата,
  • аналитическая экспертиза лекарственных средств,
  • патентная чистота лекарственных средств,
  • претензии в отношении лекарственных средств,
  • фармакопейные статьи,
  • упаковка лекарственных препаратов,
  • спецификации, лицензии на производство, сертификаты, паспорта качества, письма, выписки из протоколов и прочее...

 

Пример фармацевтического перевода (русский-английский)

Фрагмент инструкции к лекарственному препарату.

Скачать пример в PDF

Одним из главных аспектов выполнения успешного, грамотного перевода является наличие у переводчика знаний и навыков работы с фармацевтической документацией. В идеале у специалиста должно быть медицинское или фармацевтическое образование. В нашем бюро работают настоящие профессионалы своего дела, с необходимым образованием и опытом работы в медицине и фармацевтике.

 

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru