Перевод аттестата и его нотариальное заверение

Услуга перевода аттестата и его нотариальное заверение

Большинство людей на протяжении жизни могли столкнуться с вопросом перевода аттестата и его нотариальным заверением.

Как правило, перевод аттестата с русского языка и последующее нотариальное заверение необходимо для поступления в университет, другие ВУЗы или же по месту требования за границей (заграничных заведениях внутри страны). С этой же целью осуществляется перевод аттестата и последующее нотариальное заверение с иностранных языков на русский.

Разумеется, перевод и нотариальное заверение аттестата осуществляется согласно ряду правил.

Cтоимость перевода

Основные положения:

  1. перевод аттестата может осуществить исключительно дипломированный переводчик, в противном случае нотариус будет не в праве заверить этот документ;
  2. перевод аттестата сшивается с копией оригинала (данное условие является обязательным, и в таком случае нотариус может так же заверить верность данной копии);
  3. согласно законодательству, нотариальное заверение необходимо выполнить на русском языке, однако если аттестат будет использоваться в заграничном государстве, во избежание проблем дальнейших, есть возможность добавить в документ так же перевод удостоверительной надписи;
  4. при переводе документа с иностранного языка, существуют строгие правила установленные Министерством юстиции, при нарушении соответствующих правил, органы, требующие перевод документа могут отказать (подробную консультацию по этой теме можно получить у менеджера).

Аттестат, заверенный нотариусом, является официальным документом. Ошибки в данном документе не допускаются. Любая неточность или даже маленькая ошибка, может привлечь за собой сложности при использовании последнего. Следовательно, лучше не рисковать и обратиться к профессионалам.