Перевод свидетельства о праве собственности

Перевод свидетельства о праве собственности осуществляется на основании требований государственных органов иностранных государств или коммерческих организаций. Большинство таких документов это свидетельство о праве собственности на недвижимое имущество, но в редких случаях может понадобиться документ о том, что человек является владельцем компании  например, ООО.

Когда возникает необходимость в заказе перевода?

Надобность в заказе услуги, с возможностью дальнейшего нотариального заверения, может возникать в ряде случаев. В частности, есть несколько ситуаций:

  • подача заявки на кредитование в иностранном банковском учреждении под залог недвижимого имущества;
  • оформление наследственных прав в другой стране;
  • имущественные сделки за рубежом;
  • прохождение визового режима в некоторых странах, например в Великобритании, получение визы предусматривает подтверждение наличия у человека собственного жилья на своей родине, что объясняется миграционными соображениями.

Cтоимость перевода

Почти во всех случаях, когда перевод свидетельства будет предоставляться в государственные регистрационные и контролирующие органы, требуется его нотариальное заверение. Впрочем, есть ряд ситуаций, когда достаточно будет лишь подписи переводчика и штампа бюро. Не стоит пытаться переводить документ самостоятельно, даже если у вас имеется высшее лингвистическое образование и есть опыт работы переводчиком. Если требуется нотариальное заверение, то нотариус принимает к рассмотрению только переводы, выполненные переводчиками из специального реестра.

Каков порядок подачи документов?

Если перевод не требует нотариального заверения, то можно отправить в бюро сканированную копию документа по электронной почте. Если услуги нотариуса понадобятся, то документ придется лично принести в оригинале, либо в виде заверенной у нотариуса копии. Срок перевода от одного дня.