Фармацевтический перевод с /на латышский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Латвия – страна, имеющая развитую фармацевтическую промышленность. Поставки лекарств осуществляются во все страны мира, особенно в Россию. Именно поэтому, латышско-русский и русско-латышский фармацевтический перевод приобрел большую популярность. Такие переводы считаются достаточно трудными, ведь переводчик должен в совершенстве знать латышский язык, владеть медицинской терминологией на уровне профессионала. Поэтому, мы предлагаем воспользоваться услугами нашей компании на выгодных условиях.

 

Цены на фармацевтический перевод латышского языка

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость фармацевтического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

Физическим лицам могут потребоваться фармацевтические переводы с/на латышский язык:

  • Инструкций по применению лекарств;
  • Рецептов и назначений врачей;
  • Научных статей, аналитики, отчетов и иных информационных текстов по фармацевтике.

Помимо этого, мы предоставляем услуги по фармацевтическому переводу для юридических лиц. Например, перевод:

  • Досье лекарства, производственной площадки;
  • Нормативной документации;
  • Отчетов по качеству лекарств;
  • Сертификатов качества;
  • Лицензий;
  • И другого.

 

Подробнее об особенностях перевода

Фармацевтический перевод

Чтобы узнать предварительную стоимость перевода звоните +7 495 995 72 53 или заполните заявку на перевод по кнопке:

Бюро фармацевтического перевода

На данный момент одной из самых трудных разновидностей перевода является фармацевтический перевод. Сложность его заключается в том, что специалист должен профессионально владеть фармацевтической терминологией, а также в совершенстве владеть иностранным языком. Бюро переводов «СВАН» предлагает воспользоваться данной услугой на выгодных условиях.

Переводы в фармацевтике — особенности

Одним из главных аспектов выполнения успешного, грамотного перевода является наличие у переводчика знаний и навыков работы с фармацевтической документацией. В идеале у специалиста должно быть медицинское или фармацевтическое образование. В нашем бюро работают настоящие профессионалы своего дела, которые точно знают идеальную формулу качественного фармацевтического перевода.

Про особенности перевода некоторых видов фармацевтических текстов и документов можно прочитать, перейдя по ссылкам ниже. Чаще всего заказывают перевод:




Подробнее о языке перевода

Быстрое развитие социальных, экономических и политических отношений между двумя государствами Латвией и Российской Федерацией — требует налаживания качественной коммуникации. Для двух миллионов жителей планеты латышский является родным языком. Многим путешественникам, туристам, представителям бизнеса и другим людям очень часто необходимы высококлассные услуги опытных лингвистов. В нашей компании вы можете заказать перевод с латышского языка абсолютно любой тематики, включая сложные технические, художественные, медицинские, IT-переводы и т.д.

 

Услуги перевода с латышского в Москве от переводчиков агентства «СВАН»

Страна Латвия очень интересна нашим соотечественникам для ведения бизнеса, так как это государство является выгодным рынком для реализации самой разнообразной продукции и услуг. Чтобы налаживать деловые отношения с латышами, россиянам необходима работа с разными документами и разрешениями, которые потом следует заверить нотариально. Эти, а также другие виды переводов, специалисты нашего агентства готовы выполнить на самом высоком уровне:

  • переводы для юридических и физических лиц;
  • перевод личных официальных документов;
  • всевозможные устные и письменные переводы;
  • перевод с нотариальным заверением, апостиль и легализация;
  • расшифровка и редактирование текстов.

Применение новейшего программного обеспечения, современных методик и словарных инструментов, отличные знания иностранных языков, многолетний опыт работы – все это дает возможность предлагать своим клиентам исключительно качественный перевод и доступную цену на него.