Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Всем известно словосочетание «Силиконовая долина» - так именуют высокотехнологичный район штата Калифорния, но именно из-за неточности в переводе химического элемента это название и появилось.
В английской версии SiliconValley слово «silicon» означает кремний. Этот микроэлемент используется при изготовлении полупроводников, с которых и начался прогресс в этой местности. Тогда как слово «silicone» используют в контексте органических соединений - из-за похожего созвучия произошла ошибка перевода. И «Кремниевая долина» стала силиконовой.
Для того, чтобы избежать подобных несоответствий и казусов, при заказе перевода своего текста, нужно доверять переводы химических текстов только проверенным специалистам нашей команды.
Перевод текстов, содержащих химические термины и особые узкопрофильные определения – поистине высший пилотаж. Специалист-переводчик, берущий такой текст в работу должен дополнительно обладать знаниями в отрасли химии.
Существуют два текстовых различия при переводе статей: научные и популярные с научным уклоном. Учитывая отличия, после перевода, готовый вариант не должен потерять заданной направленности и верно представить выкладки, формулы и доказательства автора.
Особая конструктивная сложность возникает при переводах химических терминов с английского языка в отношении структуры синтаксиса. Такие тексты изобилуют причастными, инфинитивными, герундиальными оборотами и особыми конструкциями – это значительно затрудняет работу над переводом, ставя перед специалистом дополнительные условия.
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Вам срочно нужен профессиональный перевод текста с польского языка? Мы поможем вам.
Польский — один из самых популярных и востребованных европейских языков в мире. В настоящее время его используют при разговоре почти 47 миллионов человек. Среди них представители разных народов: австралийцы, европейцы, североамериканцы и др.
Обычно к нам обращаются за переводом туристы, люди, которые меняют постоянное место жительства, а также различные организации, имеющие деловых партнеров за границей. В нашей компании трудятся опытные лингвисты. Они максимально быстро и качественно переведут любой текст с польского: будь то сложный технический или полный терминов медицинский. А также они помогут подготовить разные официальные документы и оказать всестороннюю поддержку.
Со дня образования компании мы предлагаем каждому заказчику переводы текстов с разных иностранных языков. Мы готовы взяться за любую, даже самую сложную задачу.
Основные разновидности переводов с польского языка:
Мы предоставляем клиентам только выгодные цены и наилучшие условия сотрудничества. Конкретная стоимость услуги зависит от темы, объема и сроков выполнения. Узнать точную цену можно, позвонив по указанному телефону или отправив письмо на электронную почту. Мы открыты для вас с 9 до 19 часов.