Научный перевод Болгарский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Научный перевод

Бюро научного перевода «СВАН». Услуги научного перевода в Москве. Скидки за большие объемы заказа. Чтобы получить предварительный расчет стоимости бесплатно — заполните заявку на перевод по кнопке ниже.

В агентстве переводов «Сван» переводом научных текстов занимаются специалисты, имеющие опыт написания научных работ и хорошо знакомые с особенностями построения научного текста. Именно поэтому мы гарантируем своим клиентам выполнение высококачественного научного перевода текста, который будет свободно восприниматься читателем, одновременно сохраняя точный смысл и стиль оригинала.

Научный текст и его перевод не терпят двойственности смысла и искажения используемых понятий и терминов. Поэтому перевод научного текста предполагает, прежде всего, ясность изложения при максимально полном соответствии перевода оригиналу. Достичь такой гармонии может только профессионал, имеющий наряду со знаниями в области тематики научного текста также высокую стилистическую грамотность. У нас в бюро научных переводов работают настоящие специалисты своего дела.

Выполненные нашими специалистами переводы научных трудов, монографий, научных диссертаций, тематических статей, обзоров из любой области современной науки позволяют точно, без искажений понять суть излагаемого материала и не требуют дополнительного редактирования.

Вся работа по данному направлению деятельности нашего бюро проходит не только с участием квалифицированных переводчиков, но и при непосредственном участии специалистов в той или иной области научной деятельности. В случае необходимости мы привлекаем к работе носителей языка, специалистов в конкретной сфере науки, для которых язык перевода является родным. Это позволяет максимально адаптировать текст для лучшего понимания излагаемого материала.




Подробнее о языке перевода

Россию и Болгарию связывают крепкие дружеские взаимоотношения. Они касаются разных сфер жизни: культурной, социальной, экономической и др. Со временем сотрудничество между странами только усиливается. Именно поэтому потребность в переводах сегодня так высока. Они необходимы для того, чтобы обеспечить эффективную коммуникацию народов, проживающих как в России, так и в Болгарии.

Кому нужен качественный перевод?

Болгария – очень привлекательное государство для россиян. Многие наши соотечественники переезжают в нее на период обучения или на постоянное место проживания. В таких случаях перевод документов на болгарский язык просто необходим.

В последнее время россияне стали активно покупать болгарскую недвижимость, поэтому при проведении разных юридических сделок перевод будет также нужен. Кроме того, часто переводческие услуги заказывают не толькоразные юридические лица, но и обычные туристы.

 

Язык болгар и его особенности

Болгарский относится к индоевропейскому семейству языков (славянская группа, южная подгруппа). На нем общаются примерно 12 миллионов жителей планеты. В письменной речи русский и болгарский похожи. Он также применяет кириллицу. В этом языке падежей нет, но есть 3 разновидности артиклей: определенный, неопределенный и нулевой.

Переводы усложняются тем, что лексика в Болгарии имеет великое множество слов и словосочетаний, считающихся архаичными в некоторых славянских языках.

Несмотря на схожесть с нашими словами, болгарские имеют совершенно иной смысл. Например, слово «линейка» в переводе с болгарского означает «скорая помощь. Чтобы получить грамотный и точный перевод лучше обратиться к профессионалам, знающим в совершенстве свое дело.