Перевод медицинских справок Финский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Перевод медицинских справок

Перевод медицинских справок

Медицинская справка — один из главных документов, выдаваемых медработниками пациенту после проведения каких-либо обследований. В ней указывается факт проведения конкретного исследования, его результат и соответствующее заключение медиков относительно этого результата. Такой документ требуется предоставлять во множестве ситуаций. Нельзя обойтись без медицинского заключения при переезде за рубеж, поступлении на учебу, устройстве на работу. Такой документ обязательно выдается человеку, который прошел какие-либо обследования, лечился или состоит на учете в лечебном учреждении.

Часто требуется перевод медицинских справок. Например, в случае, если человек прошел обследование в одном государстве, а предъявление его результатов требуется в другом. Предъявление в других странах или исследование специалистами иностранных государств при наличии врачебных заключений, проводимых иностранцами, требует перевода этого документа. Для этого существует бюро переводов, оказывающее данные услуги.

Есть вопросы?

Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!

Подробнее о языке перевода

Процесс перевода с финского на русский язык может создавать некоторые сложности, ведь лексика и грамматика этого языка имеет существенные отличия, если сравнивать с другими языками индоевропейской группы. К тому же, современный финский относится к финно-угорскому семейству языков.

На сегодняшний день финский является официальным языком в таких странах, как Финляндия, Швеция и Республика Карелия. Носителями языка являются приблизительно 7 миллионов человек. Помимо самой Финляндии язык имеет широкое распространение на территории Эстонии, Норвегии, Швеции. Можно встретить людей, говорящих на финском, и в России. Их число составляет не менее 50-ти тысяч.

 

Перевод на русский с финского языка может осуществляться исключительно квалифицированными специалистами, и желательно, чтобы переводчик сам был носителем языка. Это обосновывается тем, что финны в речи и письме совершенно не употребляют предлогов. Также некоторую сложность представляют 7 разных диалектов этого языка.

Интернационализмы в финской лексике зачастую часто не имеют совершенно никаких эквивалентов. Финский язык относится к агглютинативным, что дополнительно вызывает проблемы во время работы с автоматизированными программами-переводчиками, поскольку большинство из них адаптированы специально под индоевропейские языки.

В финском языке используется латинский алфавит. Однако в нем существуют диакритические знаки. Вместе с этим, некоторые буквы читаются уникальным образом.  Также финны имеют некую “страсть” к употреблению гласных букв. Можно привести сравнение с арабским, в котором гласные звуки почти не используются в письменности. В финском же гласные звуки можно услышать очень часто, так как некоторые слова состоят из одних гласных.

Вам может понадобиться