Перевод сайтов Сербский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Перевод сайтов

Хотите продавать ваши товары не только в России, но и за рубежом? Или хотите, чтобы как можно больше читателей посетило ваш блог? Ваша целевая аудитория может возрасти в несколько раз, но для того, чтобы привлечь иностранную аудиторию вам нужно перевести сайт на соответствующий иностранный язык.

Бюро переводов сайтов

Бюро переводов «СВАН» предоставляет услуги по переводу веб-сайтов для различных компаний, как на русский, так и на иностранные языки. Мы выполняем перевод текста сайта, а также всех элементов интерфейса, подписей под рисунками, видеороликов, и всех остальных нетекстовых элементов сайта.

Перевод веб-сайтов имеет свои особенности, которые необходимо учитывать до начала работы над проектом.

Необходимо не только адаптировать оригинальную версию сайта к восприятию иностранной аудитории, но и проверить соответствие и допустимость в иностранной культуре используемых символов, рисунков, сохранив при этом дизайн и структуру оригинального сайта.

Перед началом сотрудничества мы можем провести для вас бесплатное тестирование. По результатам вы утвердите переводчика, который будет выполнять переводы всех текстов для веб сайта вашей компании. Для сохранения стилистического и терминологического единообразия мы предлагаем нашим клиентам ведение глоссария, который включает в себя терминологию и устоявшиеся способы перевода фраз и выражений, принятых именно в вашей компании.

Кроме того, мы предлагаем постоянное сопровождение и переводческую поддержку сайтов наших клиентов по переводу новостей и информации компании, постоянное обновление текста.

Перевод веб-сайта открывает новые возможности для бизнеса и вместе с тем это очень ответственный шаг. Перед переводчиком стоит непростая задача – сделать текст понятным и передать его посыл. Веб-сайты, как правило, носят рекламный характер, поэтому специалисты нашей компании не только владеют языком, нужным для перевода, но и знаниями в области психологии, маркетинга и других сферах.

Виды сайтов

Сайт - ваше представительство в Интернете. Многое, в том числе и восприятие сайта, зависит от цели его создания.

Есть вопросы?

Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!

Подробнее о языке перевода

Сербский очень распространенный язык на Балканском полуострове. В мире на нем говорят примерно 12 миллионов человек. Подавляющее количество из этих людей проживает в Сербии, а также в других странах по соседству.

Язык входит в южнославянскую подгруппу славянской группы индоевропейской языковой семьи. Уникальным отличием этого языка является то, что для его записи принято использовать одновременно 2 письменные системы: латинскую письменность и кириллицу.

Сербский и русский языки кажутся, на первый взгляд, схожими, но на самом деле они очень разные. Поэтому чтобы правильно перевести необходимый текст с сербского на русский требуются отличные знания основ, а также многих правил данного иностранного языка.

 

Взаимоотношения двух стран: Сербии и России

Издавна между этими двумя государствами складывались прекрасные доверительные отношения в разных сферах жизнедеятельности: культурной, экономической, политической и т.д. Столетиями народы России и Сербии были очень дружны, они обменивались драгоценным жизненным опытом и поддерживали друг друга в любых, даже самых сложных, ситуациях.

В настоящее время эта связь также невероятно крепка, государства по-прежнему сотрудничают в таких направлениях как, военное, культурное, финансовое и др. и поэтому потребность в переводах очень высока для обеих стран. В них нуждаются бизнесмены, туристы, а также те, кто переезжает в эту страну на постоянное место жительства.

Вам может понадобиться