Вы здесь

Перевод свидетельства о браке Норвежский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Перевод свидетельства о браке

Услуга перевода свидетельства о регистрации брачных взаимоотношений с последующим его заверением включает в себя:

  1. Квалифицированный перевод документа уполномоченным специалистом, имеющим высшее лингвистическое образование.
  2. Нотариальное удостоверение подписи лингвиста.

Cтоимость перевода

Оформленный перевод подшивается к действующему свидетельству о браке, с учетом требований того органа, куда должен быть впоследствии предоставлен документ.

Ключевые нюансы перевода свидетельства о заключении брака

  • перевод документа осуществляется со всеми имеющимися штампами и отметками;
  • личные инициалы указанных в документе лиц должны быть грамотно переведены на требуемый язык;
  • при переводе свидетельства с иностранного языка на русский применяется его апостилирование;
  • оформление перевода производится в строгом соответствии с оригиналом документа.

В каких ситуациях может потребоваться перевод свидетельства о заключении брака?

Без нотариального удостоверения перевода свидетельства не могут быть проведены следующие виды операций:




Подробнее о языке перевода

Норвежский относится к популярнейшим языкам в мире. Он распространен не только у себя на Родине в Норвегии, но и в некоторых штатах Северной Америки и Канады.

Язык входит в состав скандинавской подгруппы (германское направление). Он очень близок к исландскому языку, а также большое влияние на него оказал датский. 

Особенности норвежского языка

В Норвегии большинство регионов располагаются далеко друг от друга, поэтому в этом языке имеется множество разнообразных ветвей с небольшими отличиями между собой. Обычно они выражаются, прежде всего, в синтаксисе и грамматике. Именно поэтому имеются некоторые сложности при выполнении переводов текстов с норвежского языка на русский.

В настоящее время в Норвегии применяются 2 формы языка, которые утверждены на законодательном уровне и регулируются специально созданными организациями: нюшок (устная речь) и букмол (письменная речь). Чаще всего для контактов с иностранцами используется букмол.

Чтобы точно осуществить перевод с этого языка необходимо отлично разбираться в этих формах, а также в совершенстве владеть грамматикой и многими другими нюансами, которых в норвежском большое количество.