Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Услуги переводчика в Москве требуются, наверное чаще, чем в любом другом городе России. Ежегодно Москву посещает около 5 миллионов иностранных туристов. Если вам требуются услуги переводчика с норвежского языка на русский, с русского языка на норвежский или любой другой иностранный язык смело обращайтесь в Бюро переводов «СВАН».
Письменный перевод | от 465 руб. (нормостраница) |
Устный перевод | от 1350 руб. (час) |
Услуги переводчика в Москве. Устные и письменные переводчики в Бюро переводов СВАН. Специализация по языкам и отраслям. Узкоспециализированные переводы в медицинской, горнодобывающей, экономической, юридической, технической и других отраслях.
Вы можете воспользоваться любой формой на сайте, чтобы оставить заявку или позвонить нам, чтобы уточнить стоимость и сроки +7 495 995 7253.
Есть вопросы? +7 495 995 7253
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Норвежский относится к популярнейшим языкам в мире. Он распространен не только у себя на Родине в Норвегии, но и в некоторых штатах Северной Америки и Канады.
Язык входит в состав скандинавской подгруппы (германское направление). Он очень близок к исландскому языку, а также большое влияние на него оказал датский.
В Норвегии большинство регионов располагаются далеко друг от друга, поэтому в этом языке имеется множество разнообразных ветвей с небольшими отличиями между собой. Обычно они выражаются, прежде всего, в синтаксисе и грамматике. Именно поэтому имеются некоторые сложности при выполнении переводов текстов с норвежского языка на русский.
В настоящее время в Норвегии применяются 2 формы языка, которые утверждены на законодательном уровне и регулируются специально созданными организациями: нюшок (устная речь) и букмол (письменная речь). Чаще всего для контактов с иностранцами используется букмол.
Чтобы точно осуществить перевод с этого языка необходимо отлично разбираться в этих формах, а также в совершенстве владеть грамматикой и многими другими нюансами, которых в норвежском большое количество.