Вы здесь

Технический перевод: английский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Мы знаем, что иногда к нам на сайт заходят люди, которые ищут перевод слова «технический» на английский язык. Если вы ищете эту информацию, вот она: "technical". Но вам лучше уточнить свой запрос, и поискать «технический перевод онлайн», либо обратиться к онлайн переводчикам translate.yandex.ru или translate.google.ru.

Этот сайт посвящен услугам перевода документов технических тематик с и на иностранные языки.

Стоимость технического перевода с английского

Письменный перевод от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробнее об особенностях перевода

Технический перевод

Технический перевод любой сложности и тематик. Обратившись в наше бюро, Вы можете быть уверены, что для работы над техническим переводом мы привлечем только высококвалифицированных переводчиков, имеющих многолетний опыт письменного перевода узконаправленных текстов.

Бюро технического перевода

Технический перевод любой сложности и тематик. Обратившись в наше бюро, Вы можете быть уверены, что для работы над техническим переводом мы привлечем только высококвалифицированных переводчиков, имеющих многолетний опыт письменного перевода узконаправленных текстов.

Основные направления технического перевода:

При предоставлении услуг перевода технической документации наши специалисты решают весь комплекс задач, поставленных клиентом: от перевода текста документа и редактирования специалистом в конкретной области до предпечатной подготовки.

Для размещения заказа на технический перевод позвоните по тел. +7(495) 995-7253. Мы ответим на любой интересующий Вас вопрос.
Для Вас мы выполним бесплатно тестовый перевод.

Виды технических документов

Технический перевод необходим в любой деятельности, где используются механизмы и технологии. Технические документы для переводов подразделяются на:




Подробнее о языке перевода

Английский – самый распространенный в интернациональном общении. По подсчету экспертов его используют в своей речи примерно 850 миллионов человек во всем мире, а на территории множества государств он объявлен официальным. Именно поэтому в настоящий период услуга «перевод с английского» очень популярна и востребована. В ней нуждаются как обычные люди, так и малые, и крупные организации. Последним внештатный переводчик позволит существенно снизить затраты на оплату труда персонала.

При своей большой распространённости данный язык не так уж и прост. Он полон парадоксов, артиклей и времен, в которых надо уметь разбираться. Если Вам нужен грамотный и качественный перевод текста, то лучше всего доверить это дело профессионалам, отлично владеющим подобными навыками.

 

Обратившись к нам, Вы получите:

  • Выполнение поставленных задач от лучших лингвистов, имеющих бесценный опыт живого общения в английской сфере;
  • Безупречность результата и своевременность подготовки перевода;
  • Приятную стоимость, «не бьющую по карману».

Грамотно сформулированная передача содержания любого текста без потери смысла – вот главная цель, наши специалисты оперативно ее достигают.

На сайте нашей компании Вы можете оставить заявку на перевод текстов на всевозможные темы, включая сложные технические, юридические и т.п. Например, на художественные произведения американских, английских авторов, различные инструкции по эксплуатации промышленного оборудования, электроприборов и т.д. Эти направления считаются узкоспециализированными, поэтому необходимо, чтобы переводчик владел в совершенстве не только английским языком, но и имел определённые знания в той или иной области.