Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Бюро юридических переводов компании «СВАН» осуществляет перевод юридических текстов. Специалисты нашей компании обладают большим опытом юридического перевода договоров, документации по тендерам, юридических заключений и меморандумов, соглашений, доверенностей, учредительных документов юридических лиц и другой документации. Вы также можете заказать в нашем бюро юридических переводов перевод финансовых, банковских и налоговых документов, лицензий, сертификатов и личных документов. Перевод в бюро юридических переводов выполняется в строгом соответствии с оригиналом.
Бюро юридических переводов компании «СВАН» предлагает Вам перевод юридической документации в области гражданского права и международного частного права, мы переводим международные контракты, соглашения, договора, доверенности, гарантии, правоустанавливающие документы, решения суда, статьи и доклады. Бюро юридических переводов компании «СВАН» гарантирует нашим клиентам полную конфиденциальность и сохранность полученных документов. Если Вам требуется не только письменный перевод договора, но и сопровождение переводчика во время мероприятий, то Вы можете обратиться в бюро устных переводов нашей компании.
Юридический перевод – один из сложнейших видов перевода, поскольку переводчик должен ориентироваться в теории права, языковой теории и теории перевода. Юридический перевод от компании «СВАН»: точный, ясный и достоверный.
Большое значение имеет цель и исходник перевода. Это может быть:
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Язык Белоруссии занимает одно из главных мест в общей структуре славянской языковой группы. Как украинский и русский, этот язык относится к восточноевропейской подгруппе. Язык очень похож на польский, несмотря на то, что тот считается западнославянским.
В мире не так много людей, владеющих белорусским, так как сама страна его происхождения небольшая по размеру. Белорусский очень созвучный и красивый язык. Многих иностранцев он завораживает и привлекает с первой встречи. Язык имеет богатую лексику, оригинальную фонетику.
Для наших соотечественников язык более чем понятен. Белорус и русский могут без труда разобрать речь друг друга. В нашей стране в некоторых областях (Брянской, Псковской, Смоленской), расположенных с Белоруссией по соседству, в речи местных жителей часто встречаются русско-белорусские слова.
Общее число носителей этого прекрасного языка в мире насчитывается семь миллионов человек. Основная их масса проживает на Родине — в Белоруссии, а также во многих других странах Европы — Украине, Польше, Чехии и т.д.
Несмотря на то, что нынешнее правительство Белоруссии пытается сохранить языковое и культурное наследие народа, сегодня язык очень уязвим. Все больше и больше белорусов предпочитает излагаться в повседневной жизни на русском, игнорируя родной язык.
Сложности, возникающие при переводе с белорусского