Вы здесь

Юридический перевод Норвежский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Юридический перевод

Иногда нам требуется расшифровка даже написанных на родном языке юридических документов, настолько сух и сложен для понимания язык законов. Юридические переводы от профессионалов. Отлично знаем юридическую терминологию, убережем вас не только от ошибок перевода, но и от «подводных камней» в тексте.

Бюро юридических переводов

Бюро юридических переводов компании «СВАН» осуществляет перевод юридических текстов. Специалисты нашей компании обладают большим опытом юридического перевода договоров, документации по тендерам, юридических заключений и меморандумов, соглашений, доверенностей, учредительных документов юридических лиц и другой документации. Вы также можете заказать в нашем бюро юридических переводов перевод финансовых, банковских и налоговых документов, лицензий, сертификатов и личных документов. Перевод в бюро юридических переводов выполняется в строгом соответствии с оригиналом.

Бюро юридических переводов компании «СВАН» предлагает Вам перевод юридической документации в области гражданского права и международного частного права, мы переводим международные контракты, соглашения, договора, доверенности, гарантии, правоустанавливающие документы, решения суда, статьи и доклады. Бюро юридических переводов компании «СВАН» гарантирует нашим клиентам полную конфиденциальность и сохранность полученных документов. Если Вам требуется не только письменный перевод договора, но и сопровождение переводчика во время мероприятий, то Вы можете обратиться в бюро устных переводов нашей компании.

Юридический перевод – один из сложнейших видов перевода, поскольку переводчик должен ориентироваться в теории права, языковой теории и теории перевода. Юридический перевод от компании «СВАН»: точный, ясный и достоверный.

Виды юридического перевода

Большое значение имеет цель и исходник перевода. Это может быть:




Подробнее о языке перевода

Норвежский относится к популярнейшим языкам в мире. Он распространен не только у себя на Родине в Норвегии, но и в некоторых штатах Северной Америки и Канады.

Язык входит в состав скандинавской подгруппы (германское направление). Он очень близок к исландскому языку, а также большое влияние на него оказал датский. 

Особенности норвежского языка

В Норвегии большинство регионов располагаются далеко друг от друга, поэтому в этом языке имеется множество разнообразных ветвей с небольшими отличиями между собой. Обычно они выражаются, прежде всего, в синтаксисе и грамматике. Именно поэтому имеются некоторые сложности при выполнении переводов текстов с норвежского языка на русский.

В настоящее время в Норвегии применяются 2 формы языка, которые утверждены на законодательном уровне и регулируются специально созданными организациями: нюшок (устная речь) и букмол (письменная речь). Чаще всего для контактов с иностранцами используется букмол.

Чтобы точно осуществить перевод с этого языка необходимо отлично разбираться в этих формах, а также в совершенстве владеть грамматикой и многими другими нюансами, которых в норвежском большое количество.