Качественный перевод бизнес-текстов необходим для налаживания и укрепления коммерческих связей между организациями и компаниями, зарегистрированных на территории разных государств, для поиска инвесторов, желающих вложить средства в реализацию той или иной бизнес-идеи, и во многих других ситуациях.
Разновидности бизнес-текстов, требующих профессионального перевода.
К текстам бизнес-тематики относят:
При работе с бизнес-планом особое внимание необходимо уделить точному переводу различных технических характеристик, расчетов, таблиц и других данных, необходимых для ясного понимания прибыльности идеи, в которые инвестору предлагается вложить финансовые средства.
Общепринятым языком международного делового общения является английский. Поэтому перевод с английского языка или на него наиболее востребован. Квалифицированный специалист обязан иметь не только глубокие познания в лингвистике, но и отлично разбираться в экономике и свободно владеть не только широко распространенными, но и специфическими терминами, которые могут использоваться в описании тех или иных бизнес-процессов.
Во многих случаях необходим дословный перевод информации, однако в русском языке порой достаточно трудно подобрать синонимы, которые максимально точно передадут смысл конкретного специфического термина, принятого в английском языке. Поэтому при выборе бюро, оказывающего услуги в области переводов бизнес-текстов и бизнес-планов, важно руководствоваться опытом работы и квалификацией его сотрудников.
Чтобы переведенный деловой документ обрел юридическую силу, нужно заверить его у нотариуса.