Перевод законов и нормативных актов

С необходимостью перевода законов или иных нормативных правовых актов можно столкнуться при разных обстоятельствах. Для ведения бизнеса с иностранными партнерами вам понадобится как понимание зарубежной нормативно-правовой базы, так и возможность ознакомить партнера с особенностями отечественного законодательства. Перевод нормативных актов может потребоваться и, например, при оформлении документов на недвижимость за границей, составлении завещания или вступлении в наследство, передачи уникальных прав, оформлении доверенности, трудоустройстве и во множестве других жизненных ситуаций. Иногда даже туристы и путешественники предпочитают изучить определенные вопросы законодательства страны назначения, чтобы чувствовать себя в путешествии комфортно и защищенно.

Особенности перевода законов

Гораздо чаще требуется не перевод закона или нормативного акта, а перевод многочисленных поправок, изменений и дополнений к ним. В таких сферах как, например, налоговое обложение, международные грузоперевозки, бухгалтерский отчет нужно все время держать руку на пульсе. Ведь, если вы пропустите изменения в законодательстве, это может обернуться значительными штрафами.

Без профессиональной помощи справиться с переводом закона практически невозможно. Для того, чтобы грамотно перевести любой нормативно-правовой акт, специалисту нужно не просто свободно владеть иностранным языком, но и обладать серьезными юридическими знаниями, чтобы при толковании закона не возникло никаких неточностей. Юридический перевод требует оперирования множеством специальных терминов и понимания основных норм и правил международного права. Сами переводимые тексты сложно структурированы и широко аргументированы, что осложняет анализ и понимание их сути, которое необходимо для интерпретации на другом языке.

Осознавая данные особенности, переводчики нашей компании проходят юридическую подготовку и не просто переводят законы на иностранный язык, слово за словом, словно кальку, а стремятся дать верное толкование нормативных правовых актов, принять во внимание все имеющие силу поправки и дополнения к существующим законам и найти наиболее полно и корректно выражающие суть акта языковые обороты и юридические термины.

 

Предоставляемая услуга Расчетная стоимость
письменный перевод от 383 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами)
устный перевод от 1350 руб. (час)
простая верстка от 199,50 до 256 руб. / 1 стр.
сложная верстка 390 руб. / 1 стр.
форматирование текста 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист