Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
С древних времён Азербайджан знаменит такими богатствами, как лечебные промысловые воды, лечебные виды нефти (нафталановая нефть) и вулканические грязи. На протяжении веков со времен открытия Великого Шелкового Пути страна экспортирует лечебную нефть, как редкое лекарство. Эти уникальные природные богатства делают Азербайджан привлекательным для медицинского туризма и в наши дни.
Однако не только люди, отправляющиеся на лечение заграницу, нуждаются в медицинских переводах, но и многочисленные организации. Это достаточно узкая специализация переводческой деятельности, поэтому здесь переводчик должен обладать не только соответствующими навыками переводов с азербайджанского или на азербайджанский язык, но и специфическими знаниями в медицинской области. Медицинские переводы на азербайджанский язык позволяют донести до специалистов другой страны важную информацию, медицинские детали, специфические сведения.
Не менее важны и обратные переводы — с азербайджанского языка на русский или какой-либо другой язык. Для азербайджанского языка характерна специфическая лексика. При переводе необходимо учитывать:
Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Специалисты бюро медицинских переводов компании «СВАН» обладают необходимой квалификацией, специальным образованием, большим опытом работы, что позволяет гарантировать высокое качество медицинского перевода и точное соответствие терминологии.
Наше бюро осуществляет все основные виды медицинских переводов, среди наиболее популярных:
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Азербайджанский язык (азери) в своё время, так же как и другие языки Востока, не избежал персидского влияния. Также прослеживается родственность с турецким и туркменским языками. На данный момент официальным является латинский алфавит, хотя до сих пор можно встретить и применение арабских букв, а в недавнем прошлом использовалась кириллица.
Азербайджанский язык по морфологическим признакам входит в группу агглютинативных, имеющих особые характеристики языков, которые следует учитывать при работе над переводом.
Грамотный перевод должен делать специалист
Качественная работа переводчика характеризуется:
Азербайджанский язык наравне с другими также имеет собственную специфическую фонетическую и грамматическую структуру, которую, безусловно, учитывает грамотный переводчик-лингвист. В данном языке фонетическое ударение в большинстве случаев падает на последний слог. В случае изменения места ударения, значение слова меняется.