Перевод эпикриза

Эпикриз – один из важнейших медицинских документов. На основании данных эпикриза врачи судят о состоянии здоровья человека и узнают поставленный диагноз. Также в нем прописывают причины возникновения заболевания и общее течение болезни в разный период времени, указываются методы лечения и его результаты.

Для тяжелых больных и людей с хроническими заболеваниями, принявших решение уехать на лечение за границу или наоборот прибывших оттуда, он является основным и главным медицинским документом, определяющим их дальнейшее существование и качество жизни, поэтому к качеству медицинского перевода эпикриза нужно отнестись с должным вниманием.

Эпикриз включается в себя наличие определенных сведений. Сюда входят паспортные данные, клинический диагноз в развернутом виде, жалобы, основные этапы заболевания, важные сведения из собранного анамнеза, данные медицинского обследования и данные, на основании которых был поставлен диагноз. Документ также может содержать сведения о консультации различных специалистов.

 

Особенность перевода документа заключается в подробном описании болезни и проведенных мероприятиях. Например, при проведении медицинской операции, описывается метод хирургического вмешательства, вид обезболивания, дозировка лекарственного препарата и его состав, ход операции, возникшие трудности и, конечно же, достигнутый результат.

Содержимое эпикриза практически всегда имеет различные специфические названия и обороты, которые не всегда знакомы даже нашему человеку, а что говорить об иностранцах. Однако без этой бумаги выяснить причину заболевания, узнать диагноз и подтвердить его, а главное назначить правильное лечение будет очень сложно.

Неспециализирующиеся переводчики смогут перевести только основные значения слов, но они не всегда являются правильными. Одинаковые слова могут содержать разный смысл, поэтому переводить эпикриз должны только специально обученные люди. Чтобы заниматься переводом, нужно быть настоящим профессионалом своего дела и иметь большой опыт работы в данной сфере. Только это гарантирует достоверный результат.

 

Стоимость медицинского перевода

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Если у вас есть вопросы, касающиеся медицинского перевода описанных выше видов документов, вы можете смело их задавать, воспользовавшись любой формой на сайте или позвонив по телефону +7 (495) 995 72 53 (несмотря на то, что мы находимся в Москве, мы принимаем вопросы из любого региона РФ и мира, с нами можно связаться через Skype, Viber, Whatsapp).