Помимо рецептов, страховых полисов, историй болезни существует огромное количество других документов пациента. Документация ведется лечащим врачом и полностью отражает весь курс лечения, его динамику и состояние организма в процессе выздоровления. Эта документация крайне необходима при переходе от одного врача к другому, а в случае отъезда заграницу, или наоборот, данный документ нужно перевести на другой язык.
Если планируется проконсультироваться или продолжить лечение в медицинских учреждениях за границей, различные справки, выписки, результаты обследований, медицинские карты пациентов — то есть все документы, содержащие информацию о курсе лечения, для передачи в зарубежную клинику и достижения наилучшего результата нужно полностью перевести. Поскольку личные медицинские документы содержат не только записи врача, но и результаты анализов, информацию о назначенных процедурах, особенностях медикаментозного лечения и другие нюансы, качественный перевод таких документов можно получить только обратившись к профессиональным переводчикам. Грамотный и точный перевод позволит избежать врачебной ошибки и минимизировать риск появления неблагоприятных событий при назначении дальнейшего лечения.
Заблаговременный перевод личных документов пациента поможет избежать лишних растрат на уже проведенные анализы, исключит недействующие, или уже проведенные процедуры, а также повысит эффективность будущего курса лечения.
Если у вас есть вопросы, касающиеся медицинского перевода описанных выше видов документов, вы можете смело их задавать, воспользовавшись любой формой на сайте или позвонив по телефону +7 (495) 995 72 53 (несмотря на то, что мы находимся в Москве, мы принимаем вопросы из любого региона РФ и мира, с нами можно связаться через Skype, Viber, Whatsapp).