Вы здесь

Фармацевтический перевод с / на монгольский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Фармацевтический рынок Монголии на 70% состоит из импортных лекарственных препаратов и оборудования, объем импорта в 2016 году составил 88 млн. долларов США. Среди стран-импортеров лидируют Словения, Германия, Венгрия и Россия. Объем поставок фармацевтической продукции в Монголию из России в прошлом году составил 7,65 млн. долларов это 8,7% от общего объема импорта.

Фармацевтические переводы с/на монгольский язык

Специалисты, занимающиеся фармацевтическими переводами, должны решать одновременно две сложные задачи апеллировать узкоспециализированными терминами фармакологии и разбираться в особенностях монгольского языка. Ключевая из них – существенная разница между официальным письменным языком и живой разговорной речью монголов.

Монгольский это агглютинативный язык, принадлежащий к алтайскому семейству и группе северо-монгольских, на котором говорят 5,8 млн. человек.

Главные особенности монгольского языка такие:

  • Построение фраз и выражений основано на добавлении аффиксов и окончаний к корням слов.
  • Наличие двойного склонения, при котором аффиксы могут обозначать сразу два падежа в зависимости от контекста.
  • Строгий порядок слов в предложениях, где обстоятельства места и времени находятся в начале конструкции, а сказуемое – в конце.

Мы предлагаем услуги переводов с / на монгольский язык для производителей и поставщиков фармацевтического оборудования, материалов и медикаментов. Детально о тарифах и ценах можно узнать на странице: http://swan-swan.ru/tarify-i-ceny/.

Цены на фармацевтический перевод монгольского языка

Письменный перевод от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость фармацевтического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

Подробнее об особенностях перевода

Фармацевтический перевод

Чтобы узнать предварительную стоимость перевода звоните +7 495 995 72 53 или заполните заявку на перевод по кнопке:

Бюро фармацевтического перевода

На данный момент одной из самых трудных разновидностей перевода является фармацевтический перевод. Сложность его заключается в том, что специалист должен профессионально владеть фармацевтической терминологией, а также в совершенстве владеть иностранным языком. Бюро переводов «СВАН» предлагает воспользоваться данной услугой на выгодных условиях.

Переводы в фармацевтике — особенности

Одним из главных аспектов выполнения успешного, грамотного перевода является наличие у переводчика знаний и навыков работы с фармацевтической документацией. В идеале у специалиста должно быть медицинское или фармацевтическое образование. В нашем бюро работают настоящие профессионалы своего дела, которые точно знают идеальную формулу качественного фармацевтического перевода.

Про особенности перевода некоторых видов фармацевтических текстов и документов можно прочитать, перейдя по ссылкам ниже. Чаще всего заказывают перевод:




Подробнее о языке перевода

Язык входит в семью алтайских языков и в группу северо-монгольских. Является официальным в Монголии, в северной автономной части Китая, некоторых регионах России, Тайваня, Афганистана и США. Средняя цифра населения, использующего данный язык, составляет около 5,8 млн. человек.

В целом, монгольский содержит в себе целую группу языковых направлений, из которых два основных: восточное и западное. Все они объединены единым происхождением от древнего общемонгольского и старописьменного монгольского языков. Официальным диалектом (языком), используемым в документации и основным населением Монголии, принято считать халхаский.

Почему необходим специалист-переводчик

В нашем агентстве работают только профессиональные переводчики. Мы имеем обширный опыт, достаточное техническое оснащение для быстрого и качественного выполнения поставленных задач. Мы справляемся с широким спектром специфики и направлений переводимых текстов: художественных, научных, технических, бизнес-документации и прочих. С полным списком вы можете ознакомиться в меню сайта.

 

Все это в совокупности гарантирует заказчику наивысшее качество выполненной работы в оговоренные сроки. Наши переводчики выполняют не только письменные, но и синхронные или последовательные переводы, что позволяет нашим клиентам лично принимать участие в любых мероприятиях с носителями языка и понимать всю доносимую информацию.

Наши опытные специалисты-переводчики учитывают трудности фонетики и особенности грамматики языка, культурные и национальные отличия в подаче информации, делая итоговый текст доступным к пониманию.