Вы здесь

Химический перевод Исландский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Химические переводы: исландский язык

Исландия является одной из самых экономически развитых стран мира, однако химическая промышленность в стране не получила значительного развития. Из крупнейших направлений в данной отрасли можно выделить производство минеральных удобрений (фабрика в Рейкьявике), цемента (завод в Акранесе), а так же производство феррокремния для черной металлургии.
 
Экономические связи с Россией все же постепенно расширяются. Так по результатам 2013-2016 годов общий объем импорта в Россию продукции химической промышленности составил более 27,6 млн. долларов США. В связи с этим растет и спрос на профессиональные химические переводы с исландского и на исландский язык.

Цены на химический перевод исландкого языка

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость химического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

Подробнее об особенностях перевода

Химический перевод

Бюро химического перевода «СВАН». Перевод текстов химической тематики в Москве. Скидки за большие объемы заказа. Чтобы получить предварительный расчет стоимости бесплатно — заполните заявку на перевод по кнопке ниже.

Всем известно словосочетание «Силиконовая долина» - так именуют высокотехнологичный район штата Калифорния, но именно из-за неточности в переводе химического элемента это название и появилось.

В английской версии SiliconValley слово «silicon» означает кремний. Этот микроэлемент используется при изготовлении полупроводников, с которых и начался прогресс в этой местности. Тогда как слово «silicone» используют в контексте органических соединений - из-за похожего созвучия произошла ошибка перевода. И «Кремниевая долина» стала силиконовой.

Для того, чтобы избежать подобных несоответствий и казусов, при заказе перевода своего текста, нужно доверять переводы химических текстов только проверенным специалистам нашей команды.

 

Почему химический перевод должен делать переводчик-специалист?

Перевод текстов, содержащих химические термины и особые узкопрофильные определения – поистине высший пилотаж. Специалист-переводчик, берущий такой текст в работу должен дополнительно обладать знаниями в отрасли химии.

Существуют два текстовых различия при переводе статей: научные и популярные с научным уклоном. Учитывая отличия, после перевода, готовый вариант не должен потерять заданной направленности и верно представить выкладки, формулы и доказательства автора.

Особая конструктивная сложность возникает при переводах химических терминов с английского языка в отношении структуры синтаксиса. Такие тексты изобилуют причастными, инфинитивными, герундиальными оборотами и особыми конструкциями – это значительно затрудняет работу над переводом, ставя перед специалистом дополнительные условия.




Подробнее о языке перевода

Исландский входит в скандинавскую группу германских языков. Количество его носителей равно примерно 306 тысячам человек, по сути, это население Исландии. Раньше язык назывался датским и на нем разговаривали все скандинавы. Лишь в 16 столетии он получил отдельное название «исландский».

По своей сути исландский представляет собой древнескандинавский диалект. Поскольку Исландия в свое время была захвачена скандинавами, которые обитали в юго-западной части Норвегии, то древнеисландский и норвежский языки имели много общего, отличаясь совершенно незначительно.

Лексика исландского языка имеет множество интернационализмов, заимствований. Большей частью они взяты из латинского языка. Особенно много зарубежных слов встречается среди терминов. Очень интересны исландские саги, написанные на народном языке. Ими очень гордятся исландцы, так как они представляют собой образцы истинной культуры страны.

Некоторые особенности языка в Исландии

Легкость и одновременно сложность переводов заключаются в том, что письменность исландского языка основана на латыни. Вместе с этим, из-за того, что сама Исландия находится далеко от европейских государств, отрезанная морем, язык этой страны сохранил много общего с языком Древней Скандинавии. При этом сами исландцы делают все для того, чтобы их речь оставалась максимально чистой. В связи с этим они стараются не употреблять современных заимствований, например, с английского. Хотя, как отмечалось выше, язык Исландии изобилует латинскими интернационализмами. Но все они взяты еще в давние времена.