Литературный перевод Хорватский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Литературный перевод

Бюро литературного перевода «СВАН». Услуги литературного перевода в Москве. Скидки за большие объемы заказа. Чтобы получить предварительный расчет стоимости бесплатно — заполните заявку на перевод по кнопке ниже.

Бюро литературного перевода

Знаете ли вы, что в знакомой всем с детства сказке "Три медведя" главной героиней была не полюбившаяся нам Машенька, а маленькая старушка? В фольклорной версии сказки главным героем был хитрый лис. Лиса в старушку превратил Роберт Саути при публикации в 1837 году. А превращение из старушки в маленькую девочку произошло при переводе и адаптации сказки Львом Николаевичем Толстым.

В отличие от других видов переводов, литературный перевод предполагает не только отличное знание тематики или терминов, но и обладание особым писательским даром. Переводчику приходится не столько воспроизводить текст на другом языке, сколько создавать его заново. Буквальный дословный перевод не только не способен отразить глубину произведения, он зачастую не передает и общего смысла текста. В литературном переводе текст дословно может и не совпадать с оригиналом. Главное, чтобы перевод был адаптирован к культуре, национальным особенностям страны, на язык которой выполняется перевод.
 

Мы переводим: 

  • рекламные материалы,
  • пресс-релизы,
  • каталоги продукции,
  • публицистические материалы,
  • письма,
  • произведения художественной литературы,
  • перевод текстов песен.

В данном направлении деятельности нашего бюро работают наиболее опытные, квалифицированные переводчики. Причина проста: мы дорожим нашей деловой репутацией, а все литературные произведения требуют особого подхода. В отличие от перевода научной, технической литературы, здесь требуется умение наиболее точно передать авторский стиль, способ изложения исходного текста, а также манеру повествования, что поможет читателю от начала и до конца понять содержание литературного материала.

Есть вопросы?

Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!

Подробнее о языке перевода

Если вам нужен качественный перевод с хорватского языка, то вы можете обратиться к специалистам нашего бюро. Сделать заказ очень просто, достаточно позвонить нам или написать на электронную почту. Всем клиентам мы гарантируем кратчайшие сроки выполнение перевода и цены, приемлемые для каждого клиента. Точную стоимость можно уточнить у менеджеров.

Особенности языка Хорватии

Хорватский является представителем южнославянской ветви языков, входящей в индоевропейскую семью. На нем говорят в самых разных государствах мира: Хорватии, Воеводине, Сербии, Боснии Герцеговине и т.д. Носителей этого языка на планете насчитывается в пределах восьми миллионов человек.

Сложности перевода текстов с хорватского заключаются в том, что он имеет три основных диалекта. Каждый из них достаточно популярен и является разговорным. Чтобы перевести точно необходимый документ или текст нужно хорошо разбираться в них и других особенностях языка.

 

Хорватия и Российская Федерация – это давние партнеры в сфере туризма, а также в некоторых других областях жизнедеятельности. Ежегодно большое число наших соотечественников отправляется в эту страну в отпуск на отдых. Именно поэтому услуги квалифицированного переводчика в данной сфере востребованы всегда. Чаще всего в них нуждаются путешественники, представители бизнеса, дипломаты, а также туристические агентства, так как для отправки туристов в Хорватию необходимо оформить множество разнообразных официальных бумаг.

Перевод с хорватского – быстро и профессионально!

Специалисты нашей компании имеют богатый опыт работы в сфере переводов, за этот период они перевели массы текстов и документов с хорватского самых разнообразных тематик: медицинских, экономических, сложных технических и т.д.

Вам может понадобиться