Перевод регистрационных досье на лекарственные препараты: Португальский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

В соответствии с приказом Министерства здравоохранения РФ все документы для регистрационного досье должны быть переведены на русский язык. Бюро переводов СВАН специализируется на переводе документов для регистрационных досье на лекарственные препараты, фармацевтические субстанции, БАДы, изделия медицинского назначения. Мы выполним перевод в кратчайшие сроки с соблюдением всех требований к оформлению. Перевод осуществляется с более 45 иностранных языков. Мы также выполняем переводы на иностранные языки для регистрации препаратов за рубежом.

Подробнее об особенностях перевода

Перевод регистрационных досье на лекарственные препараты

Регистрация лекарственного препарата — это сложный, регламентированный процесс. Процедура регистрации зарубежных и российских препаратов одинаковая. Однако если препарат имеет иностранное происхождение, процесс регистрации должен начинаться с перевода документов, которые впоследствии будут включены в регистрационное досье и поданы в соответствующие государственные органы. Бюро переводов «СВАН» имеет большой опытом в переводе документов для регистрационного досье. Если у вас есть вопросы    позвоните нам или закажите обратный звонок, и мы с удовольствием вам поможем.

Я хочу бесплатную консультацию, позвоните мне

 

Стоимость перевода документов для регистрационного досье

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница) перевод документов для регистрационного досье
Верстка 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист




Подробнее о языке перевода

Португальский это один из наиболее распространенных и востребованных языков на всей планете. Он используется в разговоре не только на своей Родине в Португалии, но и далеко за пределами этой страны. Португальский это официальный язык некоторых государств, расположенных в Южной и Центральной части Америки, а также Африки.

Португальский относится к языковой романской группе. Всего в мире его носителей по подсчетам экспертов около 200 миллионов человек. Именно поэтому перевод с португальскогов настоящее время так необходим многим людям.

Разновидности языка и его черты

Португальский язык подразделяется на европейский и бразильский. Кроме того, в каждой отдельно взятой стране он характеризуется некоторыми особенностями. Эти отличия сформировались вместе с историческим развитием государств.

Самым архаичным считается галисийское наречие. Многие специалисты по языкам считают, что именно Галисия стала основой зарождения данного языка, как устного, так и письменного. По мнению историков, для поэзии в христианской Испании и Португалии использовали именно галисийское наречие.

 

Этот язык очень похож на испанский, но, несмотря на это, только португальцы хорошо понимают речь испанцев, а не наоборот.

Современный португальский язык почти не отличается от древнего. Сегодня в нем больше всего заимствований сделано из арабского и итальянского языка, а отдельные слова и словосочетания взяты из греческого.