Вы здесь

Перевод статей и другого контента для сайта: Датский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Перевод статей и другого контента для сайта

Перевод текстов, статей и другого контента для сайтов.

Где брать качественный контент для сайта?

В последнее время все чаще встает вопрос поиска контента для сайта. И если за качественное описание страниц услуг мы с готовностью платим маркетологам и копирайтерам, с остальными текстами на сайте приходится непросто. Один качественно написанный текст может стоить несколько тысяч. А современные методы продвижения сайтов предполагают постоянную публикацию большого количества статей и других полезных материалов. Бюро переводов СВАН предлагает вам услугу перевода статей для вашего сайта.




Подробнее о языке перевода

Датский язык относится к скандинавской языковой группе и является родным для более чем 6 млн человек. Большая их часть проживает в Дании, однако он используется и на территории Германии, где присутствует этническая группа датчан. Особенность датского в том, что его разговорная разновидность имеет существенные отличия от письменной, что часто ставит в тупик начинающих переводчиков. Кроме того, имеются отличия и в написании числительных, и в словообразовании. Поэтому доверять перевод текстов и устной речи с датского на русский и обратно рекомендуется только опытным переводчикам, иначе гарантировать достоверность изложенной информации будет сложно.

Интересные особенности датского

Несмотря на небольшую территорию государства Дания и не слишком большое количество населения, датский язык имеет сразу три диалекта и еще большее количество наречий. Наиболее распространены следующие:

  • Ютландское наречие – им пользуются на Шлезвиге и в Ютландии, а также прилегающих к ним островах.
  • Зеландское наречие – в ходу в Зеландии и находящихся рядом островах.
  • Сконское наречие – его используют жители острова Борнхольм.

Попытки властей стандартизировать используемые диалекты к успеху не привели. Датчане пользовались и продолжают пользоваться удобными им вариациями языка, а это добавляет головной боли переводчику с датского.

 

Кроме того, в этом языке действуют особые правила словообразования. Новые слова образуются за счет обыкновенного присоединения друг к другу уже существующих. Именно из-за этого в языке существуют некоторые термины, состоящие из 50, а то и 70 букв.

 

Иную логику имеют и способы построения числительных. Вот несколько интересных вариантов: