Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Переводческое сопровождение выставок, конгрессов, конференций. Услуги профессиональных переводчиков.
Перевод на выставках — популярная услуга, необходимая для успешного проведения любого международного мероприятия. Работа переводчика на выставках и конференциях не ограничивается одним типом перевода, а потому от специалиста требуются обширные познания сразу в нескольких областях.
Чаще всего работа переводчика начинается на этапе подготовки к выставке или конференции. Перевод раздаточных материалов и информации для стендов, перевод пресс-релизов и письменных документов — все это входит в обязанности переводчика. В ходе подготовки он узнает важнейшую информацию об организаторах выставки, ее тематике и участниках — все эти сведения обязательно понадобятся ему при выполнении устного перевода в рамках самого мероприятия.
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Словацкий язык относится к группе славянских языков, распространенных на западе. Он чем-то похож на польский и чешский язык. Много общего можно найти и с иными славянскими вариантами разговорной речи. Есть определенное сходство и с русским языком. Вместе с этим, словацкий язык отличается своими характерными качествами. Основное количество людей, которые являются носителями словацкого языка, живет в самой Словакии. Это около 5 миллионов человек. Стоит отметить также, что на территории США проживает приблизительно полмиллиона людей, которые используют в повседневной речи словацкий. В Чехии также на словацком говорят более трех сотен тысяч человек. Встречаются носители этого языка и в Канаде, Венгрии, Румынии, Австрии.
В словацкой речи есть много выражений, похожих на русские по своему произношению и даже значению. Некоторые слова полностью соответствуют значениям в русском языке, например, «книга», «дети» и много других имеют созвучные основы с русскими аналогами. При этом есть слова, которые могут ввести неопытного переводчика в заблуждение. Речь идет о словах, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. К примеру, в словацком слово «черстви» имеет значение «свежий». Однако переводчики могут истолковать слово как черствый.
Из-за таких омонимов нередко возникают смешные ситуации. Например, словацкая фраза «Позор! Полицайтиваруйи» должно переводится как «Внимание! Полиция предупреждает». Тем не менее, все хорошо знают, что означает слово позор в российском языке. Также интересными вариантами несоответствий значений являются, к примеру, «вонявка» - духи, «ужасны» – замечательный, «овоце» – фрукты, «родина» – семья. И таких слов можно найти множество.