Переводы на выставках, конгрессах, конференциях Тайский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Переводы на выставках, конгрессах, конференциях

Переводы на выставках, конгрессах, конференциях в Москве, Санкт-Петербурге, в других городах России и за рубежом.

Переводческое сопровождение выставок, конгрессов, конференций, переговоров. Услуги профессиональных переводчиков.

  • Устный перевод;
  • Перевод материалов для стенда;
  • Перевод раздаточных материалов;
  • Перевод сайтов;
  • Перевод презентаций;
  • Перевод переговоров по телефону;
  • Проведение пресс-конференций, семинаров, деловых встреч;
  • Сопровождение делегаций и иностранных гостей.

Перевод на выставках популярная услуга, необходимая для успешного проведения любого международного мероприятия. Работа переводчика на выставках и конференциях не ограничивается одним типом перевода, а потому от специалиста требуются обширные познания сразу в нескольких областях.

Письменное переводческое сопровождение

Чаще всего работа переводчика начинается на этапе подготовки к выставке или конференции. Перевод раздаточных материалов и информации для стендов, перевод пресс-релизов и письменных документов все это входит в обязанности переводчика. В ходе подготовки он узнает важнейшую информацию об организаторах выставки, ее тематике и участниках все эти сведения обязательно понадобятся ему при выполнении устного перевода в рамках самого мероприятия.

 




Подробнее о языке перевода

Тайский язык является национальным языком Таиланда. Другое название языка – сиамский, так как в прошлом страна называлась «Сиам». Своеобразный и богатый по тональным оттенкам язык относится к языковой группе, характерной для Юго-Восточной Азии. Около 80 процентов людей из 65-миллионного населения региона используют тайский язык в качестве языка коммуникации; для 20 миллионов тайский является родным языком. Тайскую речь можно услышать и в других странах, в частности, в США, где проживает большое число выходцев из Таиланда.

Считается, что разговорный тайский язык возник в древние времена на территории, которая в настоящее время находится на границе между Китаем и Вьетнамом. В лингвистическом плане тайский сходен с языками восточной Бирмы, северного Вьетнама и Лаоса.

Среди множества диалектов языка в Таиланде наибольшее распространение получили четыре:

  1. южный,
  2. северный (юан),
  3. северо-восточный (близкий к языку лао),
  4. центральный или бангкокский.

Наиболее распространен бангкокский диалект – основной язык преподавания и телевизионного вещания.

Тайский язык является тональным – он включает 5 тонов:

  • средний,
  • высокий,
  • низкий,
  • восходящий,
  • нисходящий.

Это означает, что значение слова зависит от того, с какой тональностью оно произносится. Часто в качестве примера приводят тайское слово mai: в зависимости от тональности произношения оно может означать «шерсть», «нет», «шелк», «гореть», «новый».