Письменный перевод: украинский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Письменный перевод текстов и документов с русского языка на украинский и с украинского языка на русский и другие иностранные языки.

Стоимость письменного перевода: украинский язык

Письменный перевод от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробнее об особенностях перевода

Письменный перевод

Перевод текстов и документов в Москве

Бюро письменных переводов

Бюро письменных переводов компании «СВАН» осуществляет перевод всех видов текстов и документов. Мы выполним перевод в удобные для Вас сроки. Специалисты нашего бюро письменных переводов осуществляют научные, экономические, юридические, технические, медицинские переводы, а также переводят тексты песен. Переводы выполняются профессиональными переводчиками и проходят обязательную редакторскую правку. Технические переводы выполняют переводчики из бюро письменных переводов с высшим техническим образованием и опытом работы.

Письменный перевод подвергается не только научному, но и литературному редактированию. В окончательном оформлении текста участвует несколько специалистов бюро письменных переводов: корректор, технический редактор и, при необходимости, верстальщик.

Мы профессионально работаем с языками:
Азербайджанский, английский (британский и американский), арабский, армянский, белорусский, болгарский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, исландский, испанский, итальянский, казахский, каталонский, китайский, корейский, киргизский, латышский, литовский, монгольский, немецкий, норвежский, польский, португальский румынский, сербский, словацкий, словенский, таджикский, татарский, турецкий, узбекский, украинский, финский, фламандский, французский, хинди, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский.

В случае необходимости Вы можете заказать у нас дополнительные услуги бюро переводов: расшифровку аудио- и видеозаписей, набор текста и верстку документов.

Чаще всего заказывают письменные переводы документов на тематики, приведенные в таблице ниже.
 




Подробнее о языке перевода

Многие убеждены, что делать перевод с языка, родственного русскому, довольно легко. При переводе с украинского на русский и наоборот некоторые люди вовсе не прибегают к услугам переводчиков. Они используют интернет-словари, потом просто немного корректируя текст. Но в действительности такой перевод может быть искажен. Ведь в каждом отдельном языке есть свои характерные особенности, которые онлайн-переводчики учесть никак не могут.

Украинский относится к восточной группе славянских языков. На нем говорят не менее 37 миллионов жителей Украины. Язык довольно распространен в соседней России, Молдавии, Румынии. Много людей используют украинский на территории Польши, Словакии, Венгрии. Есть украиноговорящие в Канаде и США.

 

В целом, украинский язык делится на два основных диалекта. Это северноукраинский и южноукраинский. Много сходства можно найти с русским, белорусским языком. Также стоит отметить, что южноукраинский диалект разделяется на юго-западное и юго-восточное наречие.

Если говорить об украинском языке, естественно, сходство с русским в грамматических правилах и значениях слов очень большое. Оба языка относятся к славянским, поэтому считаются родственными. Тем не менее, если человек не владеет украинским досконально, сделать качественный перевод в некоторых случаях не удастся.