Перевод договоров и контрактов: английский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Перевод договоров на английский язык с русского языка и с английского языка на русский по выгодным ценам. Возможен перевод с английского на другие иностранные языки и с иностранных языков на английский. Бюро переводов «СВАН» в Москве. Подробнее об услуге и стоимости можно прочитать тут.

Стоимость перевода договоров и контрактов

Цена за 1 нормативную страницу

Предоставляемая услуга Расчетная стоимость
письменный перевод от 383 руб. (за нормостраницу 1800 знаков с пробелами)
простая верстка от 199,50 до 256 руб. / 1 стр.
сложная верстка 390 руб. / 1 стр.
нотариальное заверение 795 руб. / документ
форматирование текста 1 в 1 бесплатно

Подробный прайс-лист: все языки

Стоимость перевода договоров (с английского языка на русский язык)

Цена за документ

Предоставляемая услуга Количество страниц Цена за документ
перевод договора оказания услуг 8 3 384 руб. 
перевод договора аренды 10 4 230 руб.
перевод договора купли-продажи 5 2 115 руб.
перевод договора купли-продажи недвижимости (квартиры) 15 6 345 руб.
перевод трудового договора 9 3 807 руб.

Стоимость перевода договоров (с русского языка на английский язык)

Цена за документ

Предоставляемая услуга Количество страниц Цена за документ
перевод договора оказания услуг на английский язык 6 2 730 руб. 
перевод договора аренды 10 4 550 руб.
перевод договора купли-продажи 7 3 185 руб.
перевод договора купли-продажи недвижимости (квартиры) 18 8 190 руб.
перевод трудового договора 8 3 640 руб.

Договор или контракт, как правильно — что говорит закон?

Термины — «договор» и «контракт», считаются почти синонимами. Однако давайте углубимся в юридические тонкости, Чтобы понять, нужно ли различать эти два понятия.

Слово «договор» имеет русское происхождение. Договор - это документ, который подтверждает взаимные обязательства двух или нескольких сторон. Договор может быть как устным, так и письменным.

«Контракт» — слово латинского происхождения, которое можно перевести, как «сделка». Такой документ может быть создан только в письменном виде.

Для того чтобы упростить задачу заказчика по выбору формы оформления сделки Министерство экономики и развития выпустило разъяснение за номером №Д28и-1889 от 30 сентября 2014 года. В нем рекомендовано всем бюджетным учреждениям страны по любым видам закупок заключать гражданско-правовые договоры.

Если заказчиком выступает муниципальное предприятие, которое осуществляет закупку от имени муниципального образования, то рекомендуется оформлять взаимоотношения с поставщиком посредством заключения муниципального контракта.

Органам государственной власти, органам управления внебюджетными государственными фондами, а также казенным учреждениям советуется оформлять сделки в виде государственных контрактов.

Договор может быть заключен не только с юридическим лицом. Таким способом разрешено оформлять сделки с индивидуальными предпринимателями, а также физическими лицами.

Несмотря на такие разъяснения Минэкономразвития подтверждает тот факт, что с юридической точки зрения разницы между контрактом и договором нет.

Подробнее об особенностях перевода

Перевод договоров и контрактов

Перевод договоров и контрактов. Нотариальное заверение. Бюро переводов в Москве. Цены и стоимость

Перевод договоров и контрактов важная часть оформления документации

В наши дни экономическое сотрудничество между разными странами развивается быстрыми темпами. И никакие санкции не могут помешать этому естественному процессу. Приобретая сырье, оборудование или продукцию за границей, или, наоборот, реализуя товар, российские предприниматели часто сталкиваются с документами, написанными на иностранных языках. Такие договоры:

  • затруднительны для чтения;
  • могут стать причиной проблем при проверках груза сотрудниками полиции

Поэтому профессиональный перевод контрактов и других экономических документов просто необходим. Он выполняется в простой письменной форме или дополнительно заверяется нотариусом.

Часто встречающиеся виды переводов договоров

Осуществляется перевод любых документов коммерческого характера. Рассмотрим некоторые из них.

Договор на оказание услуг

Некоторые зарубежные подрядчики успешно занимаются ремонтными, отделочными и иными работами на территории нашей страны. Чтобы вызвать у потенциальных клиентов доверие, необходимо документальное оформление каждого пункта деятельности. Поможет в этом договор на оказание услуг, перевод которого выполняется быстро и недорого.

Имея на руках русскоязычный вариант документа, можно легко и свободно общаться с заказчиками, обговаривая каждый пункт. Грамотно и доходчиво изложенные права и обязанности контрагентов помогут наладить крепкие деловые отношения.

Договор поставки

Этот документ играет важную роль в любом международном сотрудничестве. Он отражает:

Есть вопросы?

Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!

Подробнее о языке перевода

Английский – самый распространенный в интернациональном общении. По подсчету экспертов его используют в своей речи примерно 850 миллионов человек во всем мире, а на территории множества государств он объявлен официальным. Именно поэтому в настоящий период услуга «перевод с английского» очень популярна и востребована. В ней нуждаются как обычные люди, так и малые, и крупные организации. Последним внештатный переводчик позволит существенно снизить затраты на оплату труда персонала.

При своей большой распространённости данный язык не так уж и прост. Он полон парадоксов, артиклей и времен, в которых надо уметь разбираться. Если Вам нужен грамотный и качественный перевод текста, то лучше всего доверить это дело профессионалам, отлично владеющим подобными навыками.

 

Обратившись к нам, Вы получите:

  • Выполнение поставленных задач от лучших лингвистов, имеющих бесценный опыт живого общения в английской сфере;
  • Безупречность результата и своевременность подготовки перевода;
  • Приятную стоимость, «не бьющую по карману».

Грамотно сформулированная передача содержания любого текста без потери смысла – вот главная цель, наши специалисты оперативно ее достигают.

На сайте нашей компании Вы можете оставить заявку на перевод текстов на всевозможные темы, включая сложные технические, юридические и т.п. Например, на художественные произведения американских, английских авторов, различные инструкции по эксплуатации промышленного оборудования, электроприборов и т.д. Эти направления считаются узкоспециализированными, поэтому необходимо, чтобы переводчик владел в совершенстве не только английским языком, но и имел определённые знания в той или иной области.

Вам может понадобиться