Особенности перевода документов по фармакокинетике

Перевод фармацевтика, фармакокинетикаЧаще всего мы переводим результаты фармакокинетических исследований, связанных с разработкой лекарственных средств. Документы по синтезу лекарственного вещества.

Документы по фармакокинетике являются частью доклинического исследования. Они содержат информацию о действии отдельно взятых препаратов или их группах при попадании в организм. Они полностью отражают процесс растворения, всасывания активного вещества и дальнейшее действие его молекул. Данный документ помогает наиболее точно сформировать представление о препарате, разработать максимально эффективную схему дозирования и курса лечения отдельно взятым лекарством.

Сам документ необходим для регистрации лекарственного препарата, проведении исследований по повышению эффективности лечения, смены лекарственных средств при неэффективной терапии. Документы по фармакокинетике на иностранном языке требуют обязательного точного и правильного перевода. Это позволит сохранить все данные, а также составить полную картину о химических реакциях и действиях конкретного препарата.

Трудности перевода документов по фармакокинетике

Перевод данного вида документов требует особой точности, так как содержит детальные описания свойств препарата, его действие и рекомендуемые дозировки. Кроме того, здесь много терминологии, описания сложных метаболических процессов и химических реакций. Упущение даже мельчайшей детали может привести к непоправимым последствиям.

Пример перевода фрагмента текста. Языковая пара: Русский-Английский

Пример перевода документов по фармакокинетике

Так как данный документ содержит информацию о таких действиях препарата как всасывание, распределение, метаболизм и выведение, важно правильно перевести весь документ предельно точно. Неправильная или искаженная информация о пути выведения препарата, или особенностях его всасывания, может повлиять на работу внутренних органов. Избежать подобных проблем поможет качественный специализированный перевод.

 

Стоимость фармацевтического перевода

Письменный перевод  от 383 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробный прайс-лист

Стоимость фармацевтического перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму, по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.

Рассчитать точную стоимость перевода   или   Задать вопрос

 

Если у вас остались вопросы по выполнению локализации программного обеспечения позвоните по тел. +7(495) 995-72 53 и наши менеджеры проконсультируют вас бесплатно.