Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
В потоке туристов в Италию немалую часть составляют люди, выезжающие в страну на лечение. В регионе богатом термальными источниками сложилась база лечебных учреждений и санаториев. Знаменитые ещё с античных времён водо- и грязелечебницы, радоновый источник на острове Искья – помогают поправить здоровье пациентам, страдающим болезнями опорно-двигательного аппарата, мочекаменной болезнью, заболеваниями в сфере гинекологии и обмена веществ.
Итальянские специалисты и клиники по лечению раковых и сердечно-сосудистых заболеваний признаны одними из лучших в Европе. В частные заведения Милана, Рима, других городов направляются иностранные пациенты для консервативного лечения и проведения операций.
Лечащим докторам в Италии крайне важно получить детальные достоверные сведения о состоянии человека, проведённых обследованиях, истории болезни. Перевод медицинской документации не допускает вольных трактовок и искажения крупицы смысла. Второй приоритет медицинского переводчика – время исполнения. Для пациента он означает своевременную помощь без срыва планов поездки на лечение или оформление медицинских документов для учёбы, работы в Италии.
Я хочу бесплатную консультацию, позвоните мне
Услуги переводчика с итальянского (на итальянский) востребованы в медицинском бизнесе и в сфере косметологии. Традиции фармацевтики в стране складывались веками, сегодня итальянская фармацевтическая продукция представлена на многих зарубежных рынках. Подготовить пакет документов для регистрации лекарства, вкладыши для пациентов и сведения о клинических испытаниях – невозможно без помощи переводчика. Знания специалиста, в совершенстве владеющего языком, сведущего в медицине и смежных областях, потребуется для перевода сопроводительных документов, инструкций по эксплуатации медицинского оборудования. Итальянские производители (такие как LASERING) реализуют в разных странах оборудование для офтальмологов, стоматологов, косметологов.
Один из основных языков врачей – латынь, предок итальянского. Однако современные доктора оперируют огромным количеством терминов, определений, понятных коллегам аббревиатур, которые появились в ответ на стремительное развитие отрасли в стране. Медицинский переводчик обязан быть в курсе инноваций в медицинской сфере Италии, владеть актуальной терминологией, ориентироваться в многочисленных диалектах, улавливать и передавать нюансы смысла с учётом контекста (один и тот же термин может использоваться в неврологии и анатомии, например, при этом означать разные понятие в зависимости от сферы употребления).
Стоит добавить, что итальянский – один из официальных языков Швейцарии. Швейцарские клиники предоставляют ряд уникальных медицинских услуг по высочайшему стандарту качества.
Письменный перевод | от 415 руб. (нормостраница) |
Устный перевод | от 1350 руб. (час) |
Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.
Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Специалисты бюро медицинских переводов компании «СВАН» обладают необходимой квалификацией, специальным образованием, большим опытом работы, что позволяет гарантировать высокое качество медицинского перевода и точное соответствие терминологии.
Наше бюро осуществляет все основные виды медицинских переводов, среди наиболее популярных:
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
Итальянский — это государственный язык разных стран мира: Италии, Ватикана, Сан-Марино, а также определённых регионов Швейцарии. На нем разговаривают и общаются между собой люди, проживающие во Франции, Соединенных штатах Америки, Словении, Греции, Хорватии и т.д. Он является одним из популярнейших языков на всей планете. По некоторым данным итальянским в совершенстве владеют около 65 миллионов человек.
Переводы с итальянского на русский востребованы в нашей стране. Они необходимы в разных отраслях деятельности. Чаще всего данную услугу заказывают бизнесмены, туристы, представители властных структур и компаний.
Итальянский язык берет свои корни из латыни, главного языка Римской империи. Он имеет яркую и очень давнюю историю. Язык со временем часто менялся, но, несмотря на это, он остался близок именно к классической латыни.
Итальянский очень красивый, его приятно слушать. На нем исполняют знаменитые на весь мир оперы. Этот вид музыкального искусства родился именно здесь, на Апеннинском полуострове.
Речью итальянцев восхищаются миллионы путешественников, в том числе и из России. Ежегодно эту европейскую страну посещают множество наших соотечественников, именно поэтому услуги профессионального переводчика пользуются огромной популярностью. Переводы с итальянского одинаково необходимы как в бизнесе, так и в повседневной жизни. Выбрать компанию, занимающуюся переводами, сегодня непросто, так как далеко не все оказывают качественные услуги.