Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод — это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.
Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!
Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru — консультация бесплатна!
Ради улучшения качества медицинских услуг частные клиники и государственные лечебные учреждения Киргизии закупают импортное оборудование для терапевтических процедур и диагностики. Молодые врачи проходят обучение и повышение квалификации за рубежом, в том числе в России. Поставщикам медицинской техники и фармакологической продукции необходимо переводить сопроводительную документацию на киргизский язык. А студенты и повышающие квалификацию не на родине специалисты нуждаются в переводе своих работ для публикации, предоставления работодателю, получения гранта.
Нередко взрослым и маленьким пациентам из Киргизии требуется помощь зарубежных врачей. Жители страны обращаются за медицинскими переводами имеющихся на руках документов для прохождения лечения или обследования в европейских, российских клиниках, медицинских центрах, НИИ. Онкология, эндокринология, пластическая хирургия, заболевания сердечно-сосудистой системы – вот проблемы, с которыми не всегда справляется национальная медицина.
Оперативный, качественный перевод медицинской тематики – удел небольшого круга специалистов. Мы рады помочь в решении этой задачи с гарантией сроков, конфиденциальности и абсолютной точности в содержании переводного документа. Наши специалисты занимаются переводом на/с киргизского языка документов, необходимых для устройства на работу, для получения образования, медицинской помощи.
Я хочу бесплатную консультацию, позвоните мне
Киргизский язык воспринял большую часть русской лексики, но относится к тюркским языкам и до сих пор использует арабский алфавит наряду с кириллицей.
Отличительные особенности киргизского языка:
Значительный пласт лексики заимствован из арабского, монгольского, фарси. Упомянутые тонкости и специальная тематика (медицина) требуют высокой квалификации, постоянных контактов с носителями языка и опыта в узкой сфере.
Письменный перевод | от 383 руб. (нормостраница) |
Устный перевод | от 1350 руб. (час) |
Стоимость медицинского перевода зависит от количества страниц или количества часов, если перевод устный.
Чтобы узнать точную стоимость перевода заполните форму по кнопке ниже и получите точный расчет стоимости вашего перевода бесплатно.
*Не забудьте прикрепить документы, которые нужно перевести.
Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, ведь от точности медицинского перевода зачастую зависит жизнь человека. Специалисты бюро медицинских переводов компании «СВАН» обладают необходимой квалификацией, специальным образованием, большим опытом работы, что позволяет гарантировать высокое качество медицинского перевода и точное соответствие терминологии.
Наше бюро осуществляет все основные виды медицинских переводов, среди наиболее популярных:
Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!
На киргизском языке говорят более четырех миллионов жителей земного шара. Большая их часть проживает в государстве Кыргызстан. Среди носителей этого особенного языка имеются представители многих других народов. К ним относятся узбеки, русские, казахи, китайцы и т.д.
Киргизский относится к большой тюркской языковой группе. Он во многом схож с казахским. Эти народы отлично понимают речь друг друга. Для наших соотечественников язык очень сложен, поэтому перевести необходимый текст может только опытный переводчик с хорошими знаниями.
Совсем недавно, всего 25 лет назад, Киргизия относилась к СССР, поэтому старшее поколение киргизов хорошо говорит на русском. Но чтобы наладить хорошие отношения с киргизами, отыскать в стране деловых партнеров и развивать свой бизнес необходимо найти грамотных переводчиков.
Сегодня очень часто перевод требуется путешественникам и туристам, дипломатам и государственным деятелям, лицам, решившим переехать на постоянное место жительства в Кыргызстан. В основном заказывают переводы в медицинской сфере, экономической, художественной, технической, а также перевод официальных документов.