Перевод сертификатов — это узкоспециализированная и сложная сфера переводов, которая требует от специалиста глубоких знаний тематики, большого опыта и досконального владения языком той страны, на язык которой выполняется перевод. Выполяем перевод сертификатов на английский и другие иностранные языки.
Чаще всего заказывают:
Сделать перевод самостоятельно достаточно сложно и в большинстве случаев невозможно. Работу по переводу сертификатов необходимо поручать специалистам из бюро переводов. Они имеют опыт, знания и наработанные связи, которые нужны для качественного оказания подобной услуги.
Перевод сертификата, подтверждающего квалификацию или достижения сотрудника, может понадобиться для:
Может показаться, что перевод сертификата не представляет собой особой трудности, однако следует учесть, что такая работа требует предельной точности.
Абсолютно вся информация, прописанная в сертификате, должна быть корректно переведена на иностранный язык. Упущение одной буквы или цифры может стоить места на желаемой работе или бесплатного обучения.
Если вы собираетесь продавать продукцию на территории иностранного государства, для ее оформления в таможенных органов потребуется сертификат, подтверждающий качество изделий (это требование зависит от страны, куда направляется товар).
Поручить перевод столь сложного документа, как сертификат качества, нужно только опытному переводчику, который специализируется на технических переводах. Он выполнит работу с учетом особенностей законодательства и культурных традиций конкретной страны. Вы будете уверены в качестве и спокойны за свой бизнес.
Медицинский сертификат — это специфический документ, который подтверждает квалификацию медицинского работника. От качества его перевода зависит возможность легального использования на территории иностранного государства. Малейшие ошибки в переводе приведут к тому, что вы не сможете предоставить его в медицинских учреждениях за пределами России и, как следствие, поступить на работу на приложенную вами должность.
Медицинский сертификат, помимо правильного перевода, должен быть заверен и легализован в установленном законом порядке. Заверение нотариусы проводят только в том случае, если имеется подтверждение квалификации переводчика, выполнившего перевод. Самостоятельно подготовленный документ не будет заверен, на нем нельзя будет поставить штамп апостиля или пройти процедуру консульской легализации.
Вам нужно перевести сертификат для таможенных органов или медицинских сертификат, подтверждающий квалификацию медицинского работника? Обратитесь за помощью в агентство переводов «СВАН». Работа будет выполнена быстро, качественно и в минимальные сроки.
Задать вопросы вы можете по телефону: +7 (495) 995 7253
E-mail: info@swan-swan.ru