Перевод биографии и автобиографии

Перевод документов требует особого подхода. Профессиональную терминологию требуется перевести максимально точно и без искажений. В противном случае работодатель не сможет понять, какими именно навыками и профессиональными знаниями обладает кандидат.

Всё большее количество граждан отправляются за границу в поисках более подходящей и высокооплачиваемой работы, поэтому им приходится искать услуги по переводу таких документов, как биография и автобиография.

Биография и автобиография — в чем разница

Биография представляет собой описание жизни человека и его качеств, сделанное другими людьми (коллегами, преподавателями или руководством).
Автобиографией называют последовательное описание человеком собственной жизни и профессиональных качеств.

Перевод биографии — это кропотливый труд, справиться с которым самостоятельно крайне сложно. Для этого нужно в совершенстве владеть иностранным языком. Потребуется грамотность, а также литературный талант. В противном случае биография получится скомканной, неинформативной и бесполезной для работодателя. Обойтись без неё тоже нельзя. В некоторых ситуациях работодатели даже не рассматривают сотрудников, которые не готовы предоставить им данный документ.
 

Перевод автобиографии должен быть сделан так, чтобы сохранить стиль написания кандидата и не исказить его. Так как автобиография — это документ, написанный самим кандидатом, то работодатели самым пристальным образом относятся к его изучению. Заинтересовав своего будущего начальника, можно рассчитывать не только на получение желаемой должности, но и на карьерный рост в будущем.

Отдельного упоминания заслуживает отношение к автобиографии за рубежом. Во многих западных государствах этот документ имеет особое значение. На основании него можно понять, какими характеристиками обладает кандидат и насколько он подходит той либо иной фирме. Иногда работодатель обязан требовать от соискателя этот документ из-за того, что это требование одного из национальных законов, действующих в стране. Крупные западные работодатели практически всегда требуют CV (документ, содержащий данные о профессиональных навыках и жизни соискателя работы).

Кому чаще всего требуется перевод? Перевод документов является обязательным для тех, кто хотел бы найти достойную работу как в частных, так и в государственных компаниях за рубежом.

нужен
перевод?
заказать онлайн
+7 (495) 995 7253
info@swan-swan.ru