Художественный перевод Вьетнамский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Художественный перевод

Бюро художественного перевода «СВАН». Услуги художественного перевода в Москве. Скидки за большие объемы заказа. Чтобы получить предварительный расчет стоимости бесплатно или задать вопрос — заполните заявку на перевод по кнопке ниже.

Бюро художественного перевода

Художественный перевод это работа для профессионалов, хорошо знакомых с культурой, историей и традициями страны, где разговаривают на языке, с которого требуется сделать перевод. К тому же, художественный стиль это подвижная форма, которая постоянно видоизменяется и развивается. В отличие от научного или делового перевода, где постоянно есть стремление четко ограничить используемые средства, художественное изложение может содержать любые варианты выра­жения содержания.

В художест­венных текстах могут использоваться самые разнообразные средства выражения содержания. Это может быть и поэтическая форма, которая также в том или ином смысле поддается переводу. В осуществлении переводов таких текстов большое значение имеет художественная выразительность, которую переводчик должен передать не аналогично, а наиболее понятно.

Как говорил немецкий философ Гегель, ʼʼисточником художественных произведений является свободная деятельность фантазииʼʼ. Отталкиваясь от этого, можно сказать, что художественные переводы подвластны только настоящим профессионалам, которые могут вникнуть в суть произведения и сделать адекватный перевод. Тем более, что художественные тексты сохраняются веками.

 

Есть вопросы?

Свяжитесь с нами и получите
бесплатную консультацию!

Подробнее о языке перевода

Данный язык относится к группе австроазиатской семьи и является родным языком для 90 млн. человек.

Торгово-экономическое сотрудничество с вьетнамскими партнерами открывает для бизнесменов значительные возможности. Единственным барьером, стоящим на пути к эффективному взаимодействию, чаще всего становится языковой.

 

Преимущества перевода, сделанного специалистом

Профессиональный перевод является залогом успеха деловых переговоров или удачной пресс-конференции. Мы осуществляем работу с текстами различной тематики: от описания продуктов или товаров до специализированных профильных переводов.

 

Лексика вьетнамского богата заимствованиями из китайского языка и при этом насчитывает большое количество диалектов. Эти диалектные отличия в определённом контексте значительно влияют на итоговый смысл. Качественный перевод с вьетнамского вы с уверенностью можете доверить представителям нашего агентства, которые разбираются в тонкостях не только данной языковой грамматики, но и фразеологии, пунктуации и лексикологии.

 

Главной трудностью синхронного перевода этого языка является произношение и интонация, так как у одного и того же слова, при различном способе воспроизведения насчитываться до 5-6 различных определений.

Вам может понадобиться