Корректура текста | Корректировка текста Немецкий язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Корректура текста | Корректировка текста

Корректировка текста, корректура, услуги корректора. Агентство корректорской правки СВАН в Москве. Расценки и стоимость

Авторский текст — показатель грамотности и культуры человека. Небрежно написанный текст вызывает недоверие у читателя, который справедливо может подумать, что автор неуважительно относится к своей аудитории. Размещение текстов с ошибками или опечатками на сайте, их публикация в печатных изданиях позволяет читателю усомниться в надежности источника. Рейтинг таких изданий неизбежно падает.

Между тем, ошибки в тексте чаще всего объясняются не безграмотностью автора, а пренебрежением к проверке текста. Но даже однократная или двукратная проверка собственного текста не гарантирует исправления всех ошибок и неточностей: глаз «привыкает» к тексту, считает его правильным и не замечает ошибок. Об этом хорошо знают преподаватели, редакторы средств массовой информации и издательств. Об этом хорошо знают все, кто учился в школе и недоумевал по поводу сделанных учителем красными чернилами исправлений в работах, где при самопроверке не были замечены ошибки.

Стоимость услуги

КОРРЕКТОРСКАЯ ПРАВКА
1000 знаков с пробелами от 50,00 руб.
Авторский лист 40000 знаков с пробелами от 2000,00 руб.

Заказать

По Вашему желанию мы можем сохранять в тексте режим отображения внесённых исправлений.

Ошибки сейчас можно встретить в любом, даже самом солидном издании, на государственных порталах и в крупных интернет-СМИ. Погоня за скоростью размещения информации часто заставляет снижать требования к качеству выпускаемых тестов. К ошибкам в газетах и новостях все уже привыкли. На сайтах даже есть функция — сообщить об ошибке, что свидетельствует о том, что сайты смирились с безграмотностью. Это очень грустно.




Подробнее о языке перевода

Перевод с немецкого языка

Немецкий язык является родным для 100 миллионов человек, живущих в различных странах мира. На нем написаны важнейшие философские труды нашей цивилизации, великолепные стихи, фундаментальные научные труды. По распространенности это десятый язык на нашей планете, а в интернете по популярности он уступает только английскому, японскому и русскому языку. Немецкий язык активно изучают во многих странах мира, наряду с английским и французским языками.

Сегодня немецкий язык является официальным в Евросоюзе и для ряда крупных международных организаций. На нем печатается научная, медицинская и техническая литература. Неудивительно, что перевод с немецкого языка сегодня востребован студентами, учеными, политиками во многих странах мира.

Что мы переводим с немецкого

Агентство переводов «Сван» оказывает услуги по переводу с немецкого языка юридических, научных, технических текстов. На этом языке сегодня общаются с деловыми партнерами многие бизнесмены из нашей страны. Мы переводим для них договора, таможенную документацию, спецификации поставок и другие документы. Наши специалисты сохранят специфику изложения текстов, а к работе с заданиями технической тематики будут привлечены переводчики, отлично разбирающиеся в предмете. 

В Германии, Австрии, Люксембурге и Швейцарии регулярно проходят научные конференции, специализированные выставки. Материалы этим мероприятий печатаются на немецком языке и наши специалисты готовы выполнить их качественный перевод. В нашем бюро вы можете заказать локализацию сайта, контент которого написан на немецком языке.