Вы здесь

Перевод документов для БАД: Китайский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Перевод документов и текстов для регистрации БАД, ввоза, вывоза, осуществения торговли, разработки и проведения исследований с русского языка на китайский, с китайского языка на русский и другие иностранные языки.

Стоимость перевода документов для БАД

Письменный перевод от 725 руб. (нормостраница)
Устный перевод от 1350 руб. (час)

Подробнее об особенностях перевода

Перевод документов для БАД

Переводы для БАД

Множество биологически активных добавок производится за рубежом. Чтобы ввозить и продавать БАД на российском рынке, в соответствии с законодательством РФ, требуется получить свидетельство о государственной регистрации. Кроме того, обязательно должны быть переведены инструкция и упаковка БАД. Многие иностранные компании изготавливают продукцию высокого качества, которая является действительно эффективной. Мы предлагаем услуги перевода инструкций и сопроводительных документов к БАД, а также документов необходимых для ввоза, экспорта и регистрации.
 
Услуги перевода требуются не только продавцам и производителям БАД, но и компаниям, осуществляющим транспортировку продукции. Перевод документов для ввоза БАД в Россию и для экспорта в другие страны требует не только высокого уровня знания языка, но и знания специфики таможенных процедур. Хотя БАД не является лекарственным средством, требования к ним предъявляются достаточно строгие. Транспортные средства, перевозящие БАДы, должны иметь санитарный паспорт. БАД не является лекарственным средством и во всех сопроводительных документах, а также на этикетках продукции это должно быть указано. Кроме того, отдельные требования предъявляются к упаковке и маркировке БАДов: на ней должны быть указаны форма выпуска, объем, дозировка и состав БАДов.

 

 




Подробнее о языке перевода

Перевод с китайского языка

Все чаще россияне обращают свое внимание на Восток. В связи с вводом санкций общение с Китаем стало теснее. Активнее ведется торговля, заключаются сделки, российские производители пытаются выйти на китайские рынки, наладить связь с поставщиками, адаптировать продукцию для китайского или российского потребителя, заключить взаимовыгодные контаракты. В связи с этим, в последние годы потребность в переводах с китайского языка только возрастает.

Китай это великая страна с богатой историей и оригинальными традициями, а также с уникальным языком, изучить который досконально практически невозможно для иностранца. Однако за счёт того, что с Китаем нельзя не считаться, так как это государство является самым большим экспортером товаров самого различного назначения, грамотный перевод с китайского языка является весьма востребованной услугой. Ведь покупая вещи, произведенные в Китае, мы должны иметь подробную инструкцию, чтобы использовать товар по назначению с максимальной пользой от его эксплуатации.

Немаловажное значение имеет адекватный перевод с китайского языка, если речь идет о политических взаимоотношениях с Поднебесной, которые стали очень тесными в последнее время.