Регистрация биологически активных добавок (БАД) и сырья для их производства или продажи на территории РФ требует подготовки регистрационного досье, разработки инструкций, деклараций и других документов. Если сырье или БАД поставляется от зарубежных компаний, все документы, подтверждающие состав и свойства компонентов должны быть переведены на русский язык и заверены в установленном порядке. При государственной регистрации БАД в других странах учитываются все требования страны назначения. Например, по закону РФ для регистрации БАД импортных производителей необходимы документы, содержащие информацию о составе веществ, их регистрации в стране-изготовителе, условиях хранения, а также свидетельства, подтверждающие их безопасность. Кроме того, необходимо предоставить сведения о компании, производящей БАД и описание технологии изготовления, соответствующей стандартам качества.
Государственная регистрация данной продукции осуществляется Федеральной службой по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (Роспотребнадзор) на основании экспертизы документов, представленных заявителем.
Этапы государственной регистрации БАД и сырья для их производства:
При регистрации БАД следует не только подготовить документы, требуемые законодательством, но и перевести их на язык страны назначения. Перевод должен быть заверен в установленном законодательством порядке.
Чтобы с первого раза подготовить все документы, необходима помощь специалистов. Мы осуществим перевод любой информации для ввоза, вывоза, производства и реализации биологически активных добавок в РФ или за рубежом. Грамотно переведем регистрационное досье на БАД, сделаем заверение перевода.
Еще одна причина, по которой часто требуется перевод — перевод статей и другого контента для сайтов, посвященных БАД. Зачастую обращение к переводам для сайтов оказывается гораздо выгоднее копирайта. Посудите сами.
Фармацевтическая тематика довольно сложная. Для нее редко подходят недорогие тексты заказанные на биржах фрилансеров. Чаще всего приходится заказывать дорогой копирайт в специализированных агентствах или у узких специалистов. В этом случае ценник может возрасти до 4000 руб. и более за 1000 знаков. Выгода переводов на фоне этих цифр очевидна. Вы получаете качественный контент, соответствующий требованиям поисковых систем и интересам читателей.
Перевод инструкций к БАД (биологически активная добавка) должен выполняться квалифицированными специалистами, знающими медицинские термины. Даже если вы отлично знаете английский, немецкий или китайский языки, выполнить перевод состава БАД или показания к их применению будет сложно, поскольку инструкция содержит множество профильных слов.
От точности перевода может зависеть жизнь человека, особенно если в составе БАД содержатся компоненты, противопоказанные определенной группе людей. Кроме того, важно осуществлять перевод сопроводительных документов и сертификатов качества, которые служили бы для клиентов гарантией безопасности и эффективности добавок.