Перевод свидетельства о рождении, нотариальное заверение Шведский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Перевод свидетельства о рождении

Перевод свидетельства о рождение с нотариальным заверением в Москве

Единственным документом, подтверждающим личность несовершеннолетнего ребенка, не достигшего 14 лет, является свидетельство о рождении. При временном выезде из страны, а также при эмиграции в другое государство может возникать необходимость в переводе и нотариальном заверении этого документа. Существует масса нюансов, которая требует от переводчика кропотливой работы, в зависимости от ведомства, куда будет предоставляться свидетельство. Законодательная база в России разграничивает функции перевода и нотариального заверения вторую процедуру имеет право осуществлять исключительно профессиональный нотариус.

Основные сложности при переводе, это:

  • соблюдение точных названий фамилий служащих и названий государственных учреждений;
  • отсутствие ошибок, помарок, исправлений;
  • следование структуре документа;
  • соответствие нормам законодательства той страны, в которой будет использоваться документ.

Нотариально-заверенный перевод свидетельства о рождении

Существует несколько ситуаций, когда может потребоваться нотариальный перевод свидетельства:

  • в целях приобретения гражданства в иностранном государстве;
  • при открытии визы в странах Шенгенского Соглашения;
  • для инициации дела о получении наследства.

Прочие случаи не предусматривают нотариального заверения свидетельства о рождении, но перевод все равно может понадобиться.

Стоимость перевода

 




Подробнее о языке перевода

Данный язык относится к скандинавской группе германских языков. Используется как государственный язык в Швеции, а также некоторыми жителями в Финляндии, США и Канаде. Средний показатель количества носителей шведского языка 9 миллионов человек.

В языке присутствует определенное количество диалектов. Местная шутка по этому поводу гласит, что шведы, живущие на юге страны, совершенно не понимают произношения своих земляков с севера. Наиболее понятным для иностранцев, знающих официальный шведский, считается стокгольмский диалект.

 

В чём преимущество обращения к профессионалам

Переводы на шведский необходимы при оформлении многих документов, касающихся различных аспектов жизни и бизнеса. При поиске профессиональных переводчиков шведского языка многие сталкиваются с их полной загруженностью и вынуждены долгое время ожидать очереди на перевод. Наше агентство имеет достаточное количество персонала для одновременной обработки большого количества заказов в оговоренные сроки. Дело в том, что мы сотрудничаем с лучшими переводчиками разнообразных направлений и полностью уверены в качестве предоставляемых услуг.

Сопровождая клиентов на деловые встречи, при работе в последовательном или синхронном переводе наши специалисты учитывают фонетические особенности языка: