Переводы в рекламе и маркетинге Исландский язык

Очень часто нам требуется специализированный перевод на конкретные языки. Специализированный перевод это перевод, относящийся к какой-либо отрасли знаний (либо нескольким отраслям), он требует определенных навыков и, несомненно, знания специальной терминологии. Переводчики московского агентства «СВАН» не только знают все особенности перевода и обладают опытом работы в нужной отрасли, но и учитывают все особенности языка перевода, профессиональный сленг, устоявшиеся выражения, конструкции, которые не используются в других языках.

Выполняем расшифровку аудио в текст (на русском и иностранных языках), редактуру и корректуру текстов. Принимаем заказы в Москве и других регионах, можем направить готовый заверенный заказ в 190 стран мира!

Хотите сделать заказ или у вас появились вопросы? Звоните: +7 (495) 995 7253, пишите: info@swan-swan.ru консультация бесплатна!

Подробнее об особенностях перевода

Переводы в рекламе и маркетинге

Бизнес-перевод от агентства «СВАН» в Москве. Деловые переговоры или перевод рекламных материалов — делаем переводы любой сложности! Вы можете бесплатно получить расчет стоимости вашего перевода — звоните +7 495 995 72 53 или заполните заказ на перевод по кнопке ниже.

Все мы читали забавные истории о том, как маркетинговые кампании крупных корпораций проваливались из-за неправильного перевода. Так, например, один из лидеров пивоварения США компания Coors, пострадал от собственного лозунга “Расслабься!”. В переводе на испанский он звучал, как «Страдай от диареи!» Примеров таких казусов немало и все они вызывают смех, но если задуматься такие ошибки выливаются компании в миллионные потери.

  

Но не только правильный перевод описаний товаров и услуг залог успешной рекламы. Бизнес — наиболее стремительно и динамично развивающаяся область жизни любого цивилизованного общества. Чтобы успешно конкурировать нужно всегда держать руку на пульсе, своевременно и оперативно получать информацию о ситуации на рынке, в отрасли. Ситуация на иностранных рынках часто играет прямую роль на ваш бизнес. Кроме того, не стоит пропускать информацию о современных тенденциях, тренингах, обучающих материалах. Переводной литературы по бизнес тематике на рынке достаточно много. Однако ежедневно появляются всё новые и новые поступления, которые позволяют своевременно узнавать информацию о текущих бизнес процессах, его структурных изменениях в том или ином сегменте рынка, знакомиться с новыми направлениями маркетинговых подходов и исследований.




Подробнее о языке перевода

Исландский входит в скандинавскую группу германских языков. Количество его носителей равно примерно 306 тысячам человек, по сути, это население Исландии. Раньше язык назывался датским и на нем разговаривали все скандинавы. Лишь в 16 столетии он получил отдельное название «исландский».

По своей сути исландский представляет собой древнескандинавский диалект. Поскольку Исландия в свое время была захвачена скандинавами, которые обитали в юго-западной части Норвегии, то древнеисландский и норвежский языки имели много общего, отличаясь совершенно незначительно.

Лексика исландского языка имеет множество интернационализмов, заимствований. Большей частью они взяты из латинского языка. Особенно много зарубежных слов встречается среди терминов. Очень интересны исландские саги, написанные на народном языке. Ими очень гордятся исландцы, так как они представляют собой образцы истинной культуры страны.

Некоторые особенности языка в Исландии

Легкость и одновременно сложность переводов заключаются в том, что письменность исландского языка основана на латыни. Вместе с этим, из-за того, что сама Исландия находится далеко от европейских государств, отрезанная морем, язык этой страны сохранил много общего с языком Древней Скандинавии. При этом сами исландцы делают все для того, чтобы их речь оставалась максимально чистой. В связи с этим они стараются не употреблять современных заимствований, например, с английского. Хотя, как отмечалось выше, язык Исландии изобилует латинскими интернационализмами. Но все они взяты еще в давние времена.